"de la deuda multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديون المتعددة اﻷطراف
        
    • لتخفيف عبء الديون
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    • الدين المتعدد اﻷطراف
        
    • أعباء الديون
        
    • الأطراف لتخفيف عبء
        
    • للديون المتعددة الأطراف
        
    • الديون المتعددة الأطراف المستحقة
        
    • المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف
        
    • ما تقدمه من
        
    • عبء الديون المتعددة
        
    • المتعددة اﻷطراف من
        
    • الديون الثنائية
        
    Nuestro grupo reconoció que abrir nuevos surcos era problemático cuando se trataba de la deuda multilateral. UN واﻵن، اعترف فريقنا بأن هناك مشاكل حقيقية في إرساء أساس جديد في مجال الديون المتعددة اﻷطراف.
    Empero, dado que hay dificultades para atender el servicio de la deuda multilateral, sólo se consigue postergar el problema y agravarlo puesto que aumenta el endeudamiento. UN بيد أنه طالما توجد صعوبات في خدمة الديون المتعددة اﻷطراف فإن ذلك لا يؤدي الا الى ارجاء المشكلة وتفاقمها مع تزايد المديونية.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la deuda multilateral. UN وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    Las instituciones financieras internacionales actualmente están adoptando medidas positivas para aliviar la carga de la deuda multilateral. UN وتعكف المؤسسات المالية الدولية حاليا على اتخاذ خطوات إيجابية لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    Es imperativo poner en práctica mecanismos innovadores más apropiados para la reestructuración de la deuda multilateral, en el marco de una solución global del problema. UN لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي.
    A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. UN وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف.
    14. Relaciones de la deuda multilateral en los países de renta baja altamente endeudados UN ٤١- معدلات الديون المتعددة اﻷطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    La activa búsqueda de soluciones a este problema pone de manifiesto que se tiene conciencia de que la carga del servicio de la deuda multilateral plantea un grave problema. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    Los intentos de Burkina Faso por lograr una estabilidad económica nos han inducido a acudir al recurso de la Iniciativa para el alivio de la deuda multilateral. UN وجهود بوركينا فاسو لتحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى الأهلية للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    La Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral ha proporcionado a 24 deudores casi 42.000 millones de dólares por concepto de condonación de la deuda. UN وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral UN المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون
    Pero no se ha hecho lo suficiente por reducir la carga de la deuda multilateral o por prestar asistencia a los países que, pese a soportar una fuerte carga de servicio de la deuda, no se encuentran en mora. UN هذا ولم يبذل جهدا كافيا لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف أو لمساعدة الدول التي لم تتوقف عن الدفع بالرغم من عبء خدمة الديون الكبير.
    Es, pues, urgente adoptar medidas para el alivio de la deuda multilateral, sin lo cual será imposible resolver los problemas de muchos países pobres. UN واختتمت قائلة إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف، حيث أنه ما لم يحدث ذلك سيصبح من المستحيل حل مشاكل العديد من البلدان الفقيرة.
    Iniciativa para el alivio de la deuda multilateral UN المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    La mitigación de la deuda multilateral desempeñaría un papel importante en apoyo de las reformas económicas que están aplicando muchos países africanos. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral (IADM) han reducido drásticamente la carga de la deuda de muchos países de ingresos bajos. UN وأدت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى إحداث خفض كبير في أعباء الديون للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Si bien se recomendaba una condonación total de la deuda multilateral y bilateral, esa medida debía ir acompañada de recursos suficientes y previsibles en forma de donaciones. UN وفي حين يوصى بالإلغاء الكلي للديون المتعددة الأطراف والثنائية، إلا أن هذه الخطوة يجب أن تتم جنباً إلى جنب مع إتاحة موارد كافية يمكن التنبؤ بها في شكل منح.
    La reciente decisión de los países del G-8 de cancelar el 100% de la deuda multilateral de los países más pobres constituye un paso hacia el alivio de la carga de la deuda de esos países. UN ويشكل القرار الذي اتخذته بلدان مجموعة الثمانية مؤخراً بإلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على أفقر البلدان خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان.
    Es necesario tomar nuevas medidas en ambos frentes, ya que en el decenio de 1990 es probable que los problemas de la deuda multilateral tengan una gran importancia. UN ويستدعي اﻷمر اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على كلتا الجبهتين إذ أنه يحتمل للقضايا المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف أن تبرز على نطاق كبير خلال فترة التسعينات.
    16. Alienta a los países donantes a que tomen medidas para asegurar que los recursos que se suministren para el alivio de la carga de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral no se deduzcan de los recursos de la asistencia oficial para el desarrollo destinados a los países en desarrollo; UN 16 - تشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألاّ يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون، في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم تقديمها للبلدان النامية؛
    Un defecto importante de estas medidas era la exclusión de la deuda multilateral de la reducción de la deuda. UN وكمن العيب الرئيسي في هذه الخطوات في استبعاد الديون المتعددة اﻷطراف من تخفيض الديون.
    El desglose por tipo de acreedor del servicio de la deuda directa pone de manifiesto el predominio de la deuda multilateral sobre la bilateral. UN ويظهر من فرز خدمة الديون المباشرة، حسب أنواع الدائنين، هيمنة الديون المتعددة الأطراف على الديون الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus