La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. | UN | ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية. |
Las Bahamas acogen con satisfacción el hecho de que el Grupo de los Siete haya aprobado un plan de reducción de la deuda para las naciones más pobres del mundo. | UN | وترحب جـــزر البهاما بموافقة مجموعة اﻟ ٧ على خطة لتخفيف الديون على أفقر الدول في العالــــم. |
Documento de trabajo elaborado por el Sr. El-Hadji Guissé sobre las consecuencias de la deuda para los derechos humanos | UN | ورقة عمل أعدها السيد الحاج غيسة عن آثار الديون على حقوق الإنسان |
Celebramos los esfuerzos hechos hasta ahora en la esfera del alivio y reestructuración de la deuda para los países en desarrollo. | UN | وإننا نرحب بالجهود التي بذلت اﻵن ﻹلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية. |
Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH | UN | :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به |
Las gestiones realizadas serán estériles si no se remedian las consecuencias nefastas de la carga de la deuda para los países africanos. | UN | 101 - وذكر أن كل الجهود ستذهب سدى ما لم تتم معالجة التراكم الخطير لعبء الديون في البلدان الأفريقية. |
Consecuencias de la deuda para los derechos humanos: proyecto de decisión | UN | آثار الديون على حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
Además de estar a favor del aumento de la ayuda, Eslovaquia también apoya más reformas en las relaciones comerciales, así como el alivio de la deuda para los países pobres. | UN | وإضافة إلى أن سلوفاكيا تفضل تحقيق زيادة في المعونة، فإنها تؤيد أيضا إجراء المزيد من الإصلاح للعلاقات التجارية فضلا عن تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة. |
En lo que respecta a la carga de la deuda, encomiamos el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados. | UN | وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Consecuencias de la deuda para los derechos humanos: nota de la Secretaría | UN | آثار الديون على حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة |
Consecuencias de la deuda para el goce y el ejercicio de los derechos humanos | UN | آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها |
Consecuencias de la deuda para el goce y el ejercicio de los derechos humanos. | UN | آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها. |
Rumania fue uno de los primeros Estados no miembros del Club de París en acordar, en 2005, los términos del alivio de la deuda para el Iraq. | UN | وكانت رومانيا من بين أول البلدان غير الأعضاء في نادي باريس التي وافقت، عام 2005، على شروط تخفيف الديون على العراق. |
Nos sumamos a la aprobación del reciente acuerdo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) destinado a proporcionar un mayor alivio de la deuda para los países pobres más endeudados. | UN | وكنا طرفا أيضا في إقرار اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتعزيز عملية تخفيف ديون البلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية. |
Alivio oficial de la deuda para los países pobres muy endeudados | UN | التخفيف الرسمي من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
De hecho, la cancelación de la deuda para los países más pobres y endeudados del mundo sigue siendo la opción más viable. | UN | والواقع أن إلغاء ديون أفقر بلدان العالم وأكثر مديونية لا يزال أصلح خيار. |
Con el tiempo, ese planteamiento ha permitido adoptar enfoques alternativos del alivio y la financiación de la deuda para el desarrollo que los países en desarrollo han aprovechado para sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد أتاح هذا النهج على مر الزمن آراء بديلة بشأن تخفيف عبء الديون وتمويل الديون من أجل التنمية، وهي آراء استفادت منها البلدان النامية في رسم استراتيجياتها الإنمائية. |
Se hicieron llamados en favor de la creación de mecanismos independientes de renegociación de la deuda para evitar crisis futuras. | UN | وكانت هناك دعوات لوضع آليات مستقلة لتسوية الديون من أجل منع نشوء الأزمات في المستقبل. |
- Las medidas encaminadas a reciclar parte de la deuda para la financiación de proyectos económicos y sociales; | UN | - التدابير اللازمة لتحويل جزء من الديون من أجل تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية؛ |
La Asamblea General decidió que se utilizaran los datos sobre la corriente de la deuda para 1998 y los datos sobre la cuantía de la deuda para 1999 y 2000. | UN | وقررت الجمعية استخدام بيانات تدفق الديون في إعداد جدول عام 1998 وبيانات أرصدة الديون لجدولي عامي 1999 و 2000. |
A tal fin, alentamos a todos los acreedores y deudores a que utilicen, de manera generalizada, el Marco conjunto de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos del FMI y el Banco Mundial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع على توسيع نطاق استخدام الدائنين والمدينين كافة للإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المتعلق بالقدرة على تحمل الدين. |
Italia fue uno de los primeros países que adoptó la conversión y la cancelación de la deuda para los países en desarrollo. | UN | وقد كانت إيطاليا من أول البلدان التي اعتمدت تحويل الديون وإلغاء الديون بالنسبة للبلدان النامية. |
Se presentaron propuestas concretas relativas en especial a una estrategia en el ámbito de la deuda para los países menos adelantados. | UN | وقد تم تقديم اقتراحات محددة لا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية لديون أقل البلدان نموا. |
Es fundamental que la comunidad internacional promueva un mayor alivio de la deuda para los países en desarrollo, con el fin de mejorar su situación fiscal y sus perspectivas de desarrollo en general. | UN | ومن الهام جدا أن يسعى المجتمع الدولي إلى تخفيف كبير من الديون عن كاهل البلدان النامية، حتى تتحسن حالتها المالية ويتحسن منظور التنمية الشاملة فيها. |
A ese respecto, insta a que se aplique de inmediato el acuerdo del Grupo de los Ocho sobre la cancelación de la deuda para los países pobres muy endeudados que reúnan las condiciones para ello. | UN | وفي هذا الصدد، دعا إلى التنفيذ الفوري لإتفاق مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان المؤهلة الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Un enérgico llamamiento en favor del alivio de la deuda para que los países afectados se liberen de su pesada carga. | UN | :: توجيه دعوة قوية للإعفاء من الديون لتحرير البلدان المعنية من وطأة المديونية التي ترزح تحتها |
La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. | UN | وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل. |