"de la diáspora africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشتات الأفريقي
        
    • لأفارقة المهجر
        
    • في المهجر
        
    • في الشتات
        
    • أفارقة الشتات
        
    • للشتات الأفريقي
        
    La NAACP ha trabajado también en defensa de los derechos humanos, electorales, sociales y económicos de los pueblos de la diáspora africana. UN وسعت الجمعية أيضا إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والحق في التصويت لشعوب الشتات الأفريقي.
    En este sentido, promovemos una mayor cooperación cultural, tomando en cuenta la importancia de la diáspora africana en los países sudamericanos. UN ونشجع، في هذا الصدد، تعزيز التعاون الثقافي واضعين نصب أعيننا أهمية الشتات الأفريقي في بلدان أمريكا الجنوبية.
    Como parte integrante de la diáspora africana, deseamos ver que África prospere, que las guerras cesen y que se apliquen políticas equitativas para los numerosos y diversos pueblos de ese continente. UN وبصفتنا جزءا من الشتات الأفريقي نود أن نرى أفريقيا تزدهر والحروب فيها تتوقف وأن تُطبق فيها سياسات عادلة لجميع شعوب تلك القارة العديدة والمتنوعة.
    Tomando nota de la declaración de la Cumbre Mundial de la diáspora africana, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) el 25 de mayo de 2012, UN وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012،
    Australia consideró alentadora la decisión de Sudáfrica de acoger la Cumbre Mundial de la diáspora africana y celebró los esfuerzos del país por abordar la cuestión del VIH/SIDA. UN وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر. ورحبت بجهود البلد من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Decisión sobre la Cumbre de la diáspora africana UN مقرر بشأن قمة الأفريقيين في المهجر
    Ha llegado el momento de que los pueblos de la diáspora africana comiencen a ayudarse a sí mismos. UN لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها.
    La reunión contó con más de 100 participantes, en particular miembros prominentes de la diáspora africana y representantes de organizaciones sin fines de lucro, fundaciones y empresas dedicadas a la tecnología. UN وحضر الاجتماع أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أعضاء قياديون من الشتات الأفريقي وممثلون عن شركات تكنولوجية ومؤسسات من منظمات غير ربحية.
    Por consiguiente, Trinidad y Tabago respalda el llamamiento de los países de la diáspora africana en el Caribe y en otros lugares en favor de la conmemoración por las Naciones Unidas en 2007 de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. UN وهكذا تقدم ترينيداد وتوباغو دعمها للنداء الذي وجهته بعض بلدان الشتات الأفريقي في منطقة الكاريبي وفي غيرها من المناطق، لاحتفال الأمم المتحدة عام 2007 بذكرى إلغاء تجارة الرقيق الأطلسية.
    El hecho de pasar de la teoría a programas de acción ventajosos para los millones de personas de la diáspora africana es un imperativo en sí mismo. UN إن الانتقال من التفكير إلى وضع برامح عمل ستعود بالنفع على الملايين من أفراد الشتات الأفريقي يشكل في حد ذاته أمرا لا بد منه.
    El kweyol del Caribe, el sranan tongo de Suriname y el talk de Jamaica, todos se dirigen de forma legítima a la realidad de la diáspora africana y ayudan a que una voz sustituya al silencio impuesto de la opresión. UN واللهجات الكاريبية المتمثلة في كوييول، وسرانان تونغا في سورينام، وجامايكا توك، كلها تعبر بشكل مشروع عن حقيقة الشتات الأفريقي وتسهم في إحلال صوت محل صمت الاضطهاد المفروض.
    El don de entender la pluralidad y la intertextualidad de la existencia, si bien no es coto exclusivo de la diáspora africana, es su característica principal. UN وتمثل الهبة المتمثلة في استيعاب تعدد الوجود وتداخل نصوصه - وإن لم يكن حصرا على الشتات الأفريقي - الميزة الرئيسية لتلك التجربة.
    La Conferencia del Camino del Patrimonio de la diáspora africana es una plataforma para forjar una cooperación a largo plazo entre el Caribe, las naciones de África, América del Norte y América del Sur. UN ويشكل مؤتمر قافلة تراث الشتات الأفريقي منبراً لإقامة تعاون طويل الأمد بين شعوب منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية.
    Por otra parte, fue un extraordinario intelectual y artista creativo, cuya obra sobre la historia, la política y los diversos aspectos de las formas culturales de la diáspora africana nos ha dejado un legado formidable. UN وفضلا عن ذلك، فإنه فنان مفكر ومبدع على نحو غير عادي؛ إنه شخص خلّفت لنا أعماله بشأن التاريخ والسياسة ومختلف جوانب الأشكال الثقافية في الشتات الأفريقي تركة ضخمة.
    Asimismo, la organización es miembro fundador de la primera red de jóvenes de la diáspora africana que viven en los países miembros del Consejo de Europa, la " African Diaspora Youth Network Europe " . UN والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``.
    2. Encomia los esfuerzos realizados por la Comisión y la República de Sudáfrica para poner en práctica esa Decisión, así como los progresos hechos hasta ahora en la organización de la Cumbre de la diáspora africana programada para los días 7 a 11 de octubre de 2008 en Johannesburgo (Sudáfrica); UN 2 - يشيد بجهود المفوضية وجمهورية جنوب أفريقيا لتنفيذ المقرر المذكور وللتقدم المحرز حتى الآن نحو تنظيم قمة الأفريقيين في المهجر في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    5. Pide a los Estados miembros y a los dirigentes de la Comunidad del Caribe y de la diáspora africana que sigan prestando apoyo a la tarea de preparar la Cumbre participando en ella activamente, así como a la ejecución del programa de acción que se aprobará posteriormente; UN 5 - يطلب من الدول الأعضاء وقادة المجتمع الكاريبي والأفريقيين في المهجر الاستمرار في الدعم والمشاركة الفعالة في العملية التي تسبق القمة وتنفيذ البرنامج وخطة العمل اللذين يتم اعتمادهما بعد ذلك؛
    Una parte clave de ese proceso es la primera Cumbre de la diáspora africana, que se celebrará en Sudáfrica a mediados de 2012. UN والجزء الرئيسي في العملية يتمثل في عقد أول مؤتمر قمة للأفارقة في الشتات الذي سيلتئم في جنوب أفريقيا في منتصف عام 2012.
    Asimismo, la organización envió cartas a todos los líderes africanos pidiéndoles su cooperación inmediata para ayudar a las personas de la diáspora africana a obtener la ciudadanía doble como una forma humana de ayudar a las Naciones Unidas a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN ووجهت المنظمة أيضاً رسائل إلى جميع القادة الأفارقة تطلب التعاون الفوري لمساعدة أفارقة الشتات في الحصول على الجنسية المزدوجة كطريقة فعالة وإنسانية لمساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015.
    Tomando nota de la Cumbre Mundial de la diáspora africana, celebrada en Sandton, Johannesburgo, el 25 de mayo de 2012, y del resultado aprobado al término de esta, UN وإذ يحيط علماً بمؤتمر القمة العالمي للشتات الأفريقي الذي عقد في ساندتون بجوهانسبرغ في 25 أيار/مايو 2012، وبالوثيقة الختامية المعتمدة عند اختتامه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus