"de la dignidad humana y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكرامة الإنسان
        
    • كرامة الإنسان
        
    • للكرامة اﻹنسانية
        
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y que, por consiguiente, es preciso adoptar medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    En segundo lugar, la extrema pobreza no es sólo la privación de recursos económicos o materiales, sino también la vulneración de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN وثانياً، ينطوي الفقر المدقع على حرمان حقيقي وأساسي من الموارد الاقتصادية والمادية كما أنه يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    59. Los participantes convinieron en que la pobreza y la extrema pobreza eran violaciones acumulativas y multidimensionales de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN 59- وقد اتفق المشتركون على أن الفقر والفقر المدقع هما من الانتهاكات التراكمية والمتعددة الأبعاد لكرامة الإنسان وحقوقه.
    Ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Al propio tiempo, es necesario defender denodadamente los principios universales de la dignidad humana y la libertad. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن ندافع بقوة وثبات عن المبادئ العالمية للكرامة اﻹنسانية والحرية.
    Por consiguiente, el Perú ha propuesto nuevamente un proyecto de resolución en que se reafirma que la pobreza extrema y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y que es preciso erradicarlas. UN وبناء على ذلك، تقترح بيرو مرة أخرى مشروع قرار يؤكد مجددا أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان ويلزم القضاء عليهما.
    La discriminación por motivos de raza, color, sexo, origen nacional, religión y de cualquier otra índole constituye una violación de la dignidad humana y está castigada por la ley. UN ويمثل التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الأصل القومي أو الدين وغيرها من الأسباب انتهاكاً لكرامة الإنسان ويخضع للعقاب بموجب القانون.
    Los Ministros reafirmaron que el hambre constituía una violación de la dignidad humana y exhortaron a que se adoptaran medidas urgentes en los planos nacional, regional e internacional para eliminarla. UN 3 - وجدد الوزراء التأكيد على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه.
    A. Introducción El derecho a la vida es condición previa indispensable para la plena realización de la dignidad humana y el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos. UN 11 - يشكل الحق في الحياة شرط مسبقا للإعمال التام لكرامة الإنسان والممارسة الفعلية لجميع حقوق الإنسان.
    Si bien las formas de pobreza en esos dos contextos varían en sus proporciones, en algunos casos de forma considerable, ambas constituyen una violación de la dignidad humana y una terrible injusticia moral. UN وعلى الرغم من اختلاف النسب بين أشكال الفقر في هذين السياقين، فإنهما مع ذلك يمثلان إلى حد كبير في بعض الحالات، انتهاكا لكرامة الإنسان وظلما معنويا فادحا.
    437. Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron a los países miembros del Movimiento y a la comunidad internacional a trabajar por el respeto eficaz de la dignidad humana y el bienestar de los inmigrantes, las normas internacionales y el estricto cumplimiento de los instrumentos internacionales pertinentes. UN ٧٣٤ - دعا رؤساء الدول والحكومات البلدان الأعضاء في الحركة والمجتمع الدولي إلى العمل من أجل الاحترام الفعلي لكرامة الإنسان ورفاه المهاجرين والمعايير الدولية والآليات العالمية ذات الصلة.
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, hace necesaria la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarlo; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y, en consecuencia, requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una vulneración de la dignidad humana y que, en consecuencia, hay que adoptar medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas; UN 1 - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه من الضروري لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية للقضاء عليهما؛
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y, por consiguiente, su eliminación requiere que se adopten medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que el hambre constituye un ultraje y una violación de la dignidad humana y, por consiguiente, su eliminación requiere que se adopten medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Reafirma que la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una vulneración de la dignidad humana y que, en consecuencia, hay que adoptar medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas; UN 1 - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه من الضروري لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية للقضاء عليهما؛
    1. Reafirma que la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una vulneración de la dignidad humana y que, en consecuencia, hay que adoptar, en los planos nacional e internacional, medidas urgentes para eliminarlas; UN " 1 - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه من الضروري لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    Ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Su presentación versó sobre el desarrollo social concebido a partir del concepto de la dignidad humana y el papel de la sociedad civil. UN وتناول في بيانه التنمية الاجتماعية من منظور كرامة الإنسان ودور المجتمع المدني.
    Ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    También reafirmamos que la pobreza y la exclusión social y económica constituyen una violación de la dignidad humana y los derechos humanos. UN ونؤكد أيضا أن الفقر والعزل الاجتماعي والاقتصادي يشكل انتهاكا للكرامة اﻹنسانية ولحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus