Avance logrado en la integración de la dimensión de género en el proceso de consolidación de la paz | UN | إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام |
Cada gobierno es responsable de la integración de la dimensión de género en las políticas que son de su competencia. | UN | فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها. |
Algunos participantes destacaron la importancia de la dimensión de género en la financiación para el desarrollo, en particular la participación efectiva de la mujer en la ejecución de los programas de ayuda y la aprobación de presupuestos teniendo en cuenta las cuestiones de género. | UN | وأكد عدة مشاركين أهمية البعد الجنساني في تمويل التنمية، وعلى وجه الخصوص المشاركة الفعالة للنساء في تنفيذ برامج المعونة، واعتماد ميزانيات تراعي المنظور الجنساني. |
Acogiendo con satisfacción los progresos realizados por muchos países en la introducción de una presupuestación con perspectiva de género a partir de reformas institucionales y legislativas, que han promovido la integración irreversible de la dimensión de género en las políticas públicas, | UN | وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛ |
Los Ministros también elogiaron el progreso realizado por muchos países en lo que se refiere a la integración de la dimensión de género en sus respectivas políticas. | UN | وأثنى الوزراء أيضاً على التقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة على صعيد تكامل البُعد الجنساني في سياساتها. |
Analyse de l ' intégration de la dimension de genre au sein des partis politiques belges [Los partidos belgas y la igualdad de sexo: ¿una evolución lenta pero segura? Análisis de la integración de la dimensión de género en los partidos políticos belgas], Bruselas: Institut pour l ' égalité des femmes. | UN | الأحزاب البلجيكية والمساواة بين الجنسين: تطور بطيء ولكن أكيد؟ تحليل إدماج البعد الجنساني في الأحزاب السياسية البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
- Coordinar y efectuar el seguimiento de la incorporación de la dimensión de género en todas las medidas de desarrollo; | UN | - تنسيق ومتابعة إدماج البعد الجنساني في جميع أنشطة التنمية؛ |
:: Integración de la dimensión de género en la planificación, | UN | :: إدماج البعد الجنساني في التخطيط، |
Cartagena también permitió lograr un progreso sin precedentes respecto de un enfoque integral y no discriminatorio de la asistencia a las víctimas, así como de la inclusión de la dimensión de género en las actividades de remoción de minas. | UN | كما أتاحت كارتاخينا إحراز تقدم باتجاه اعتماد نهج شامل وغير تمييزي حيال مساعدة الضحايا وإدراج البعد الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Es preciso promover de manera más sistemática la realización de evaluaciones del riesgo y la vulnerabilidad en las que se aplique una perspectiva de género y la inclusión de la dimensión de género en las políticas nacionales de reducción de la pobreza y del riesgo de desastres. | UN | ويلزم تقديم المزيد من الدعم المنهجي لتقييمات الأخطار وجوانب الضعف، المراعية للاعتبارات الجنسانية، ولإدراج البعد الجنساني في السياسات الوطنية للحد من الفقر ومن أخطار الكوارث. |
Solo unos pocos exámenes recientes de las leyes nacionales sobre estadística han conducido a la incorporación de la dimensión de género en la legislación; los demás exámenes se centraron en diversos aspectos de la producción de estadísticas que no se relacionaban específicamente con el género. | UN | فلم تسفر سوى بضعة استعراضات جرت مؤخرا للقوانين الإحصائية الوطنية عن إدماج البعد الجنساني في القانون؛ أما الاستعراضات الأخرى فقد ركزت على جوانب شتى لإعداد الإحصاءات لا تتعلق بالجنسانية تحديدا. |
Es preciso promover de manera más sistemática la realización de evaluaciones del riesgo y la vulnerabilidad en las que se aplique una perspectiva de género y la inclusión de la dimensión de género en las políticas nacionales de reducción de la pobreza y del riesgo de desastres. | UN | ويلزم تقديم المزيد من الدعم المنهجي لتقييمات الأخطار وجوانب الضعف، المراعية للاعتبارات الجنسانية، ولإدراج البعد الجنساني في السياسات الوطنية للحد من الفقر ومن أخطار الكوارث. |
En este sentido, hay disponibles una guía de formación y un manual del docente sobre la integración de la dimensión de género en los marcos de referencia, y se ha creado una dependencia de género en el Ministerio de Educación. | UN | ومن هذا المنطلق، يتوافر دليل تدريبي ومرجع تدريسي عن إدماج البعد الجنساني في الأطر المرجعية، كما أُنشئت وحدة معنية بالمسائل الجنسانية في وزارة التعليم. |
El 11 de abril de 2014 se aprobó un decreto sobre la integración de la dimensión de género en el conjunto de las políticas de la Región Valona. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2014 اعتمد مرسوم يقضي بإدراج البعد الجنساني في جميع سياسات الإقليم الوالوني. |
La incorporación de la dimensión de género en la protección de los refugiados también debe ser una prioridad, teniendo en cuenta el hecho de que los desplazamientos resultan especialmente perjudiciales para las mujeres, quienes tienen necesidades concretas y son vulnerables a los abusos. | UN | 7 - وأضافت أن إدماج البعد الجنساني في توفير الحماية للاجئين ينبغي أن يكون من الأولويات أيضا، مع مراعاة أن النزوح يكون أشد وقعا على النساء، وأن النساء ينفردن باحتياجات خاصة كما أنهن عرضة للإيذاء. |
Sugirió que la UNCTAD podría designar un funcionario en cada división encargado de la integración de la dimensión de género en las respectivas esferas de trabajo sustantivas, bajo la coordinación general del Coordinador de la UNCTAD para las mujeres. | UN | واقترح أن يقوم الأونكتاد بتعيين موظف في كل شُعبة من الشُعب يكون مسؤولاً عن إدماج البعد الجنساني في مجالات العمل الموضوعي ذات الصلة، في إطار التنسيق الإجمالي الذي تتولاه جهة التنسيق المعنية بالمرأة والتابعة للأونكتاد. |
Las actividades realizadas en esos dos proyectos se centran en la evaluación de la dimensión de género en la agricultura y el desarrollo rural; la capacitación de funcionarios nacionales en enfoques participativos y de análisis de género y la preparación del plan de acción para la integración de la dimensión de género en las políticas, los programas y la legislación nacionales. | UN | وتركز الأنشطة المضطلع بها في إطار هذين المشروعين على تقييم البعد الجنساني في الزراعة والتنمية الريفية وتدريب الموظفين الوطنيين على النُهُج القائمة على المشاركة وتحليل الفروق بين الجنسين وإعداد خطة عمل لإدماج البعد الجنساني في السياسات والبرامج والتشريعات الوطنية. |
La Oficina Regional de Educación para África de la UNESCO está elaborando un módulo sobre la violencia por motivos de género que se incluirá en una guía de formación de instructores sobre la integración de la dimensión de género en los sistemas de educación. En varios países del África occidental y central se realizarán estudios nacionales sobre la violencia por motivos de género y posteriormente se celebrarán seminarios nacionales. | UN | ويعمل مكتب اليونسكو الإقليمي للتعليم في أفريقيا، على وضع وحدة نموذجية متعلقة بالعنف الجنساني لإدراجها في دليل تدريب المدربين في مجال مراعاة البعد الجنساني في النظم التعليمية، وستُجرى دراسات وطنية متعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس تتبعها حلقات عمل وطنية في عدة بلدان في غرب ووسط أفريقيا. |
271. Del mismo modo, la legislación de las Comoras se conforma, en su conjunto, a las disposiciones de la Convención, y fomenta la integración efectiva de la dimensión de género en las políticas y los programas de desarrollo a fin de dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención. | UN | 271- وتتوافق القوانين القمرية في مجملها مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتشجع الدمج الفعلي للبعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية، بغية تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية. |
43. A nivel federal la Ley de gender mainstreaming de 12 de enero de 2007 tiene por objeto garantizar la integración estructural de la dimensión de género en las políticas del Gobierno. | UN | 43- على المستوى الاتحادي، يهدف قانون " تعميم المنظور الجنساني " المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 إلى كفالة الدمج الهيكلي للبعد الجنساني في سياسات الحكومة. |
La incorporación de una perspectiva de género se refiere a la incorporación de la dimensión de género en todos los sectores del desarrollo. | UN | 28 - يقصد بتعميم المنظور الجنساني مراعاة البُعد الجنساني في شتى قطاعات التنمية. |
Esto indica, en parte, una incorporación insuficiente de la dimensión de género en la formulación y ejecución de todos los programas. | UN | ويشير ذلك، في جانب منه، إلى ضعف إدراج الأبعاد الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع البرامج. |