"de la disponibilidad de fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوفر الأموال
        
    • توافر الأموال
        
    • توافر التمويل
        
    • بتوفر التمويل
        
    • بتوافر التمويل
        
    • بتوافر أموال
        
    • بتوافر الأموال من
        
    • بتوافر الموارد
        
    • من توافر اﻷموال
        
    • بتوفر تمويل
        
    • توفر الأموال
        
    • على وجود أموال
        
    • لتوافر اﻷموال
        
    La delegación señaló que el aumento continuaba la serie de incrementos hechos desde 1996 y, a reserva de la disponibilidad de fondos, Francia seguiría incrementando sus contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن هذه الزيادة تأتي في أعقاب زيادات أخرى تمت منذ عام 1996، وأن فرنسا ستواصل زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة للسكان، رهنا بتوفر الأموال.
    La delegación señaló que el aumento continuaba la serie de incrementos hechos desde 1996 y, a reserva de la disponibilidad de fondos, Francia seguiría incrementando sus contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن هذه الزيادة تأتي في أعقاب زيادات أخرى تمت منذ عام 1996، وأن فرنسا ستواصل زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة للسكان، رهنا بتوفر الأموال.
    No obstante, la capacidad para responder a solicitudes de cooperación y asistencia técnica depende de la disponibilidad de fondos. UN ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال.
    Su labor depende en gran medida de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios y sólo puede realizar parte de las actividades previstas. UN ويعتمد عمل الوحدة إلى حد كبير على توافر التمويل من مصادر خارجية عن الميزانية، ولا ينفذ إلا جزء فقط من اﻷنشطة المقررة.
    El OSACT instó asimismo a la secretaría a que, a reserva de la disponibilidad de fondos suplementarios en el bienio actual, siguiera desarrollando la base de datos de inventarios de gases de efecto invernadero, el programa informático conexo y el sitio Web, con el fin de mejorar más la eficacia y eficiencia del proceso de examen técnico. UN وحثت الهيئة الفرعية الأمانة أيضاً على مواصلة تطوير قاعدة بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. والبرمجيات ذات الصلة والموقع على الويب بغية مواصلة تحسين الكفاءة والفعالية في عملية الاستعراض التقني، وذلك رهناً بتوفر التمويل الإضافي في فترة السنتين الحالية.
    Se planean reuniones nacionales similares para otros países sin litoral, lo que dependerá de la disponibilidad de fondos. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    Además, en su resolución 1995/12 de 24 de julio de 1995, el Consejo pidió al Secretario General que, a reserva de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios, estableciera una base de datos regional para Europa central y oriental. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب المجلس، في قراره ١٩٩٥/١٢ المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، الى اﻷمين العام، رهنا بتوافر أموال خارجة عن الميزانية، أن ينشئ قاعدة بيانات إقليمية لوسط وشرق أوروبا.
    Pide al Secretario General que, a reserva de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios y sobre la base de una representación geográfica adecuada y equitativa, convoque una reunión de un grupo intergubernamental de expertos a fin de que prepare propuestas para su examen por la Comisión en su 13º período de sesiones en relación con: UN يطلب إلى الأمين العام أن يعقد، رهنا بتوافر الأموال من خارج الميزانية ومع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل، اجتماع خبراء حكوميا دوليا لإعداد مقترحات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بشأن ما يلي:
    Con esa finalidad se debe elaborar una guía regional y traducirla a los diversos idiomas, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي إصدار دليل إقليمي وترجمته إلى مختلف اللغات بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    El 23 de abril de 2001 se le informó de que el importe reclamado " dependía de la disponibilidad de fondos " y de que el responsable del infortunio del autor era el denunciante que lo acusó de violación. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2001، أُخطر صاحب البلاغ بأن المبلغ المطالب به " مرهون بتوفر الأموال " وأن الشخص الذي يتحمل تبِعات ما لحق بصاحب البلاغ من أذى هو المشتكي الذي اتهمه بالاغتصاب.
    Tras el examen de mediano plazo del llamamiento unificado de 2006, que se efectuará en julio, se asignará a las crisis insuficientemente financiadas un segundo bloque de 42 millones de dólares, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN وسيُقدم شطر آخر قدره 42 مليون دولار يخصص للأزمات التي تعاني من نقص التمويل عقب استعراض منتصف المدة للنداء الموحد لعام 2006 في تموز/يوليه 2006 وهو رهن بتوفر الأموال.
    No sólo los contratos son a corto plazo, sino que dependen de la disponibilidad de fondos. UN فلم تعد العقود عقودا قصيرة الأجل فحسب، بل اعتمدت أيضا على مدى توافر الأموال.
    Examen de las reclamaciones certificadas de reembolso a los gobiernos y confirmación de la disponibilidad de fondos. UN استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال
    A reserva de la disponibilidad de fondos, el programa comenzará a ejecutarse a finales de 2007. UN وسيبدأ تنفيذ البرنامج في نهاية عام 2007 إذا توافر التمويل.
    El GEPMA subrayó que la realización de estas actividades dependería de la disponibilidad de fondos. UN وأكد فريق الخبراء أن تنفيذ هذه الأنشطة يتوقف على توافر التمويل.
    - Organizar visitas sobre el terreno de los miembros del Grupo de Trabajo para determinar la situación de los niños afectados por conflictos armados, después de lo cual podrían preparar un informe, en función de la disponibilidad de fondos UN - قيام أعضاء الفريق العامل بزيارات ميدانية محددة بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة يعقبها تقديم تقرير، وذلك رهنا بتوفر التمويل
    - Organizar visitas sobre el terreno de los miembros del Grupo de Trabajo para determinar la situación de los niños afectados por conflictos armados, después de lo cual podrían preparar un informe, en función de la disponibilidad de fondos UN - قيام أعضاء الفريق العامل بزيارات ميدانية محددة بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة يعقبها تقديم تقرير، وذلك رهنا بتوفر التمويل
    3. Toma nota de que la ejecución del presupuesto depende de la disponibilidad de fondos; UN ٣ - تلاحظ أن تنفيذ الميزانية رهن بتوافر التمويل ؛
    116. De conformidad con la decisión 16/CP.9, el OSACT señaló que la aplicación de esas conclusiones entrañaba ciertos costos y que su puesta en práctica dependía de la disponibilidad de fondos suplementarios. UN 116- ووفقاً للمقرر 16/م أ-9، لاحظت الهيئة الفرعية أن تنفيذ هذه الاستنتاجات ينطوي على تكاليف، وبالتالي فهو مرهون بتوافر أموال إضافية.
    6. Pide al Secretario General que convoque, a reserva de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios y sobre la base de una representación geográfica adecuada y equitativa, una reunión de un grupo intergubernamental de expertos a fin de que prepare propuestas para su examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 13º período de sesiones en relación con: UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن يعقد، رهنا بتوافر الأموال من خارج الميزانية ومع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل، اجتماع خبراء حكوميا دوليا لاعداد مقترحات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بشأن ما يلي:
    Cabe observar que las aplicaciones de ejecución del presupuesto, incluida la comprobación automatizada de la disponibilidad de fondos antes de realizar una transacción, se podrán utilizar en cuanto se instale la etapa 3. UN وجدير بالذكر أن تطبيقات تنفيذ الميزانية، بما في ذلك التأكد آليا من توافر اﻷموال قبل اتمام أي معاملة، سوف تكون متاحة اعتبارا من تنفيذ الاصدار ٣.
    86. El OSACT pidió a la secretaría que organizara, en función de la disponibilidad de fondos suplementarios, un segundo seminario sobre esa cuestión antes de su 26º período de sesiones y preparara un informe sobre dicho seminario para que el OSACT lo estudiara durante ese período de sesiones. UN 86- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد حلقة عمل ثانية بشأن هذا الموضوع قبل دورتها السادسة والعشرين (أيار/مايو 2007)، وأن تعد تقريراً() بشأن حلقة العمل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في تلك الدورة.
    La realización de ambas iniciativas dependerá de la disponibilidad de fondos y de recursos humanos. UN وستتوقف المبادرتان على توفر الأموال والموارد البشرية.
    La continuidad de este programa de formación depende de la disponibilidad de fondos suplementarios, y se alienta a las Partes a aportar contribuciones para apoyar esta actividad. UN ويتوقف استمرار تنفيذ البرنامج التدريبي على وجود أموال تكميلية، وتشجع الأطراف على تقديم تبرعات لدعم هذا النشاط.
    Fiscaliza los recursos financieros mediante la verificación en línea de la disponibilidad de fondos a medida que se tramitan las transacciones financieras. UN يوفر مراقبة اﻷموال عن طريق المراجعة المباشرة لتوافر اﻷموال وقت إجراء العمليات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus