Se señaló que se había cambiado el título para reflejar con mayor exactitud el alcance de la disposición modelo. | UN | وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي. |
No obstante, el Estado promulgante puede prever distintos requisitos de aprobación para cada apartado de la disposición modelo. | UN | ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي. |
Se observó, en respuesta a ese parecer, que la intención de la disposición modelo era orientar al legislador sobre el contenido eventual del contrato de concesión, y no reiterar los elementos definitorios de una concesión en un determinado ordenamiento jurídico. | UN | وردا على ذلك الرأي، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم النموذجي هو اعطاء التوجيه إلى المشرّع بشأن المضمون المحتمل لعقد الامتياز، بدلا من اعادة بيان عناصر مفهوم الامتياز في اطار أي نظام قانوني معين. |
No obstante, el Estado promulgante puede prever distintos requisitos de aprobación para cada apartado de la disposición modelo. | UN | ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي. |
Se inclina en favor de la propuesta de una disposición más general, formulada por el observador de la Unión Internacional de Abogados, pues probable que ésta alcance el objetivo deseado mejor que la versión actual de la disposición modelo 12. | UN | وأضاف إنه يفضل الاقتراح بإدراج حكم أعم حسب ما قدمه المراقب عن الرابطة الدولية لنقابات المحامين لأن من شأنه أن يحقق الأهداف المنشودة بدرجة أكبر مما تحققه الصيغة الحالية للحكم النموذجي 12. |
Toda conversación, comunicación y negociación entre la autoridad contratante y un ofertante de conformidad con el párrafo 3 de la disposición modelo 10, las disposiciones modelo 17, 18 y 19 o los párrafos 3 y 4 de la disposición modelo 23 serán confidenciales. | UN | وتكون أي مناقشات أو بلاغات أو مفاوضات بين السلطة المتعاقدة وأي من مقدمي العروض عملا بالحكم النموذجي 10، الفقرة 3، أو الأحكام النموذجية 17 أو 18 أو 19 أو 23، الفقرتين 3 و4 سرية. |
El título se ha cambiado para reflejar con mayor exactitud el alcance de la disposición modelo. | UN | وقد غيّر عنوان الحكم النموذجي ليجسد نطاقه بمزيد من الدقة. |
Como variante, se podrían mencionar estas cuestiones en una nota a pie de página de la disposición modelo. | UN | وكاقتراح بديل، يمكن أن تُذكر تلك المواضيع في حاشية تُلحق بمشروع الحكم النموذجي. |
La observación formulada respecto de la disposición modelo 3 es válida también para la disposición modelo 4. | UN | نفس الملاحظة التي أُبديت بشأن الحكم النموذجي 3 تنطبق أيضا على الحكم النموذجي 4. |
En otras palabras, la referencia en ese párrafo al párrafo 2 de la disposición modelo 17 alude sólo al plazo prescrito y no al contenido de la oferta. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، لا تعني إلا الوقت المحدد وليس مضمون العرض. |
Habría pues que rehacerlo para dar la seguridad de que el párrafo 2 de la disposición modelo 17 no se presta a tal abuso. | UN | لذا، ينبغي أن تعاد صياغتها على نحو يضمن عدم إساءة استعمال الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17. |
El Presidente observa que, en el título de la disposición modelo 17, la palabra " finales " indica la existencia de un procedimiento que termina con negociaciones. | UN | 79- الرئيس: أشار إلى أن كلمة " نهائي " ، في عنوان الحكم النموذجي 17 ، تشير إلى وجود إجراء ينتهي بانتهاء المفاوضات. |
Propone pues que se mantenga la frase, con su redacción actual, al comienzo de la disposición modelo 24. | UN | ولذلك اقترحت الاحتفاظ بهذه الجملة على ما هي عليه في بداية الحكم النموذجي 24. |
Entiende que las delegaciones prefieren mantener el texto actual de la disposición modelo. | UN | وقال انه يفهم أن الوفود قد اختارت إبقاء الحكم النموذجي بالصيغة التي جاء بها. |
Tal vez habría que incluirla en la lista de la disposición modelo 28, aunque se reduzca el número total de los elementos enumerados en la lista. | UN | وربّما ينبغي إدراجها هي بالذات في قائمة الحكم النموذجي 28 وتقليص عدد العناصر الأخرى الواردة في القائمة. |
Sin embargo, el propósito original de la disposición modelo 28 era presentar una lista no exhaustiva de cuestiones importantes para los fines del contrato de concesión. | UN | ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز. |
Ello no obstante, reconoce que cualquier legislador que lea más allá de la disposición modelo 28 verá que hay otras cuestiones que han de tomarse en consideración. | UN | بيد أنه سلّم بأن أي مشرّع سيكتشف مسائل أخرى ينبغي مراعاتها عندما يقرأ ما جاء من أحكام بعد الحكم النموذجي 28. |
Si la Comisión aprueba este cambio, no será ya necesario modificar el título de la disposición modelo, como ha propuesto el representante de Francia. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا التغيير، أصبح من غير الضروري تعديل عنوان الحكم النموذجي حسب ما اقترح ممثل فرنسا. |
Propone que se mantenga la actual redacción de la disposición modelo 28, con la adición de un nuevo aparatado referente a la medida en que la información ha de ser considerada como confidencial. | UN | واقترح الرئيس الإبقاء على النص الحالي للحكم النموذجي 28 مع إضافة فقرة فرعية جديدة تتناول مدى وجوب معاملة المعلومة على أنها سرّية. |
Toda conversación, comunicación y negociación entre la autoridad contratante y un ofertante conforme a [los párrafos 3, 17, 18 y 19 de la disposición modelo 10 o a los párrafos 3 y 4 de la disposición modelo 23] será confidencial. | UN | وتكون أي مناقشات أو بلاغات أو مفاوضات بين السلطة المتعاقدة وأي من مقدمي العروض [عملا بالحكم النموذجي 10، الفقرة 3، أو الأحكام النموذجية 17 أو 18 أو 19 أو 23، الفقرتين 3 و4] سرّية. |