"de la disuasión nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الردع النووي
        
    • للردع النووي
        
    La introducción de armas sofisticadas, sobre todo en esas regiones tensas, obliga a depender de la disuasión nuclear. UN إن إدخال الأسلحة المتطورة، ولا سيما في مناطق التوتر، يجُبِر على الاعتماد على الردع النووي.
    Quienes adhieren a los principios arcaicos de la disuasión nuclear están viviendo en el pasado y perjudican el espíritu de la cooperación internacional. UN والذين يتقيدون بمبادئ الردع النووي التي عفى عليها الزمن إنما يعيشون في الماضي ويعملون ضد روح التعاون الدولي.
    En realidad, está resueltamente en contra de la política de la disuasión nuclear. UN وهي، في الواقع، تعارض بشدة سياسة الردع النووي.
    Se sigue dependiendo de la doctrina de la disuasión nuclear. UN وهناك اعتماد مستمر على مذهب الردع النووي.
    Una carrera frenética de armamentos nucleares ha imperado sobre una percepción confusa de la disuasión nuclear. UN وتغلب السباق المسعور إلى التسلح النووي على التصور الغائم للردع النووي.
    Prorrogarlo indefinida e incondicionalmente impediría salir del statu quo, es decir, renunciar de una vez por todas a la doctrina de la disuasión nuclear. UN إذ أن التمديد اللانهائي وغير المشروط سيمنع الخروج من الوضع الراهن، أي رفض نظرية الردع النووي بصورة نهائية.
    3. Significado del régimen del Tratado sobre la no proliferación en el período en que sigue siendo válida la doctrina de la disuasión nuclear UN أهمية نظام معاهدة عدم الانتشار في الفترة التي لا تزال فيها نظرية الردع النووي سارية
    Hemos respondido a la terminación de la guerra fría reduciendo el rango de la disuasión nuclear en nuestra posición de defensa. UN فقد استجبنا لنهاية الحرب الباردة بخفض مركز الردع النووي في موقفنا الدفاعي.
    Ya no se justifica la existencia de arsenales nucleares ni de un sistema de seguridad fundado en las alianzas militares y en la política de la disuasión nuclear. UN ولم يعد هناك مبرر لوجود ترسانات نووية أو نظام لﻷمن يقوم على أساس التحالفات العسكرية المتنافسة وسياسات الردع النووي.
    No obstante, los Estados poseedores de armas nucleares no han descartado la obsoleta doctrina de la disuasión nuclear. UN ومع ذلك، لم تتخــل الـدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن مذهب الردع النووي الذي عفا عليه الزمن.
    La expectativa general era que con el final de la guerra fría disminuiría, o incluso se abandonaría completamente, la dependencia de la disuasión nuclear mutua. UN وكان من المتوقع بصورة عامة أنه مع انتهاء الحرب الباردة سينحسر الاعتماد على الردع النووي المتبادل، بل وقد ينبذ بصفة نهائية.
    Todos nos oponemos a la política de la disuasión nuclear, que se basa en ser el primero en utilizar las armas nucleares. UN ونحن جميعا نعارض سياسة الردع النووي التي ترتكز على استخدام اﻷسلحة النوويــة قبــل اﻵخرين.
    El fin de la guerra fría convirtió en aún más obsoletas las doctrinas de la disuasión nuclear y las justificaciones de quienes proponían tales doctrinas. UN وانتهاء الحرب الباردة قد جعل مذاهب الردع النووي والمبررات المفهومة لما يؤيدها أمورا بالية جدا.
    Creemos que una amplia disparidad entre las reservas de material fisible de la India y del Pakistán podría minar la estabilidad de la disuasión nuclear. UN إننا نعتقد أن وجود تفاوت واسع بين مخزونات الهند وباكستان من المواد الانشطارية من شأنه أن يزعزع استقرار الردع النووي.
    En tales circunstancias, el Pakistán tendrá que depender de la disuasión nuclear. UN وفي ظل هذه الظروف، سيتعين على باكستان أن تعتمد على الردع النووي.
    Se dijo que, para avanzar en materia de desarme nuclear, había que rechazar el principio de la disuasión nuclear. UN ٤٣ - ورأى البعض أن إحراز التقدم في نزع السلاح النووي يتطلب رفض مبدأ الردع النووي.
    Las ideas acerca de la disuasión nuclear se están ampliando o, por lo menos, haciendo más ambiguas. UN ومفاهيم الردع النووي يجري توسيع نطاقها، أو أخذت تصبح على اﻷقل أكثر غموضا.
    El Pakistán se vio obligado a realizar sus ensayos nucleares para mantener la credibilidad de la disuasión nuclear contra la India. UN وكانت باكستان مضطرة إلى إجراء تجاربها النووية حفاظاً على مصداقية الردع النووي ضد الهند.
    Por consiguiente, el control de las armas convencionales es esencial para preservar la estabilidad de la disuasión nuclear en el Asia meridional y reducir los gastos dispendiosos en defensa. UN إن الحد من الأسلحة التقليدية هو إذاً أساسي لحفظ استقرار الردع النووي في جنوب آسيا ولتخفيض نفقات الدفاع الباهظة.
    Nos hacemos cargo de que el principio de la disuasión nuclear seguirá siendo importante para la estabilidad estratégica durante muchos años aún. UN إننا ندرك أن مبدأ الردع النووي سيظل مهماً بالنسبة إلى الاستقرار الاستراتيجي لسنوات عديدة قادمة.
    El Jefe de Estado de Francia ha señalado que los principios fundamentales de la disuasión nuclear no han cambiado. UN أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus