"de la diversidad cultural en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنوع الثقافي في
        
    • التنوع الثقافي على
        
    Esta falta de medidas especiales puede provocar la alienación de esos niños de sus comunidades y la pérdida de la diversidad cultural en Camboya. UN وقد يؤدي عدم اتخاذ تدابير خاصة الى اغتراب هؤلاء اﻷطفال عن مجتمعاتهم المحلية وفقدان التنوع الثقافي في كمبوديا.
    Además, la gestión de la diversidad cultural en un sistema de organizaciones tan diverso desde el punto de vista cultural como el de las Naciones Unidas podría parecer superflua para algunos. UN وفضلا عن ذلك، فإدارة التنوع الثقافي في منظومة مؤسسات تتسم بما تتسم به اﻷمم المتحدة من التنوع الثقافي قد تبدو للبعض وكأنها أمر غير ذي موضوع.
    La desaparición de ese patrimonio se manifiesta en una reducción de la diversidad cultural en todo el mundo. UN ويتجلى اختفاء هذا التراث في تقلص التنوع الثقافي في أنحاء العالم.
    Agradecemos el valor de la diversidad cultural en un mundo que, lamentablemente, con frecuencia está dividido por la discriminación. UN ونعرب عن تقديرنا لقيمة التنوع الثقافي في هذا العالم الذي يعرِّضه التمييز، مع الأسف، للانقسام في كثير من الأحيان.
    En este documento, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron la importancia del respeto de la diversidad cultural en todo el mundo así como la necesidad del diálogo y de la cooperación entre diferentes culturas, civilizaciones y pueblos. UN ففي تلك الوثيقة، أقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية احترام التنوع الثقافي على مستوى العالم والحاجة إلى الحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    La libertad de conciencia, expresión y asociación garantizan la expresión de la diversidad cultural en Mónaco. UN وتكفل حرية الضمير والتعبير والاجتماع والإعراب عن التنوع الثقافي في موناكو.
    Miembro del Consejo Académico de la Cátedra Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre comunicación para el fortalecimiento de la diversidad cultural en Guatemala. UN عضو المجلس الأكاديمي لكرسي اليونسكو الجامعي المعني بتسخير الاتصالات لتعزيز التنوع الثقافي في غواتيمالا.
    Cada uno de estos instrumentos se rige por el mandato ético de la UNESCO, en particular, la promoción de la diversidad cultural en el contexto más amplio de los derechos humanos. UN وتستلهم ولاية اليونسكو الأخلاقية من هذه الصكوك، لا سيما تعزيز التنوع الثقافي في الإطار الأوسع لحقوق الإنسان.
    En relación con un análisis temático del racismo y la globalización, el Grupo de Trabajo Intergubernamental destacó que para asegurar la protección de la diversidad cultural en el contexto del proceso de globalización en curso se necesitaban los esfuerzos de todos los interesados directos. UN وفي إطار التحليل التخصصي للعنصرية والعولمة، أكد الفريق الحكومي الدولي العامل على ضرورة قيام جميع الجهات صاحبة المصلحة ببذل جهد لضمان حماية التنوع الثقافي في عملية العولمة الحالية.
    30. El Fondo Social Europeo está ejecutando un proyecto de desarrollo de la diversidad cultural en los centros de trabajo, que se inició en 2003 y durará hasta 2006. UN 30- ومن عام 2003 إلى عام 2006، يجري تنفيذ مشروع لتشجيع التنوع الثقافي في أماكن العمل برعاية الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Las relaciones armoniosas entre los pueblos indígenas y el resto de la población de Malasia son importantes y contribuyen a la estabilidad del país y a la promoción de la diversidad cultural en un mundo cada vez más plural. UN وإن إقامة علاقات منسجمة بين السكان الأصليين وباقي السكان الماليزيين أمر يتسم بالأهمية ويسهم في استقرار البلد كما يشجع التنوع الثقافي في عالم ما انفك يزداد تعددية.
    Argelia también ha incluido el respeto de la diversidad cultural en la Constitución con el reconocimiento del idioma amazigh como lengua nacional. UN 4 - وأدرجت الجزائر أيضا احترام التنوع الثقافي في دستورها وذلك من خلال الاعتراف باللغة الأمازيفية كلغة وطنية.
    Por ejemplo, mientras que en algunas comunicaciones se subrayaba que un experto independiente debía estudiar las distintas dimensiones de la diversidad cultural, una de las respuestas se oponía claramente a la inclusión de la diversidad cultural en su mandato. UN ففي حين شددت بعض المساهمات، على سبيل المثال، على ضرورة أن يستكشف الخبير المستقل مختلف أبعاد التنوع الثقافي، فإن أحد الردود عارض بوضوح إدراج التنوع الثقافي في هذه الولاية.
    Instó a Chipre a que velara por que se adoptaran también medidas con miras a crear un entorno de tolerancia y comprensión de la diversidad cultural en las escuelas, así como en la sociedad en general. UN ودعت اللجنة قبرص إلى ضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئة يسودها التسامح وفهم التنوع الثقافي في المدارس والمجتمع ككل.
    6. Reconoce también que la promoción y protección del pleno disfrute de los derechos culturales de todos y el respeto de las distintas identidades culturales es un elemento fundamental de la protección de la diversidad cultural en el contexto del actual proceso de globalización; UN 6- تسلم أيضاً بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكلان عنصراً حيوياً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    6. Reconoce también que la promoción y protección del pleno disfrute de los derechos culturales de todos y el respeto de las distintas identidades culturales es un elemento fundamental de la protección de la diversidad cultural en el contexto del actual proceso de globalización; UN 6- تسلم أيضاً بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكلان عنصراً حيوياً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    6. Reconoce también que la promoción y protección del pleno disfrute de los derechos culturales de todos y el respeto de las distintas identidades culturales es un elemento fundamental de la protección de la diversidad cultural en el contexto del actual proceso de globalización; UN 6- تسلم أيضاً بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكلان عنصراً حيوياً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    7. Reconoce que la promoción y protección del pleno disfrute de los derechos culturales de todos y el respeto de las distintas identidades culturales es un elemento fundamental de la protección de la diversidad cultural en el contexto del actual proceso de globalización; UN 7- تسلم بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكل عناصرَ حيويةً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    7. Considera que la promoción y protección del pleno disfrute de los derechos culturales de todos y el respeto de las distintas identidades culturales es un elemento fundamental de la protección de la diversidad cultural en el contexto del actual proceso de globalización; UN 7- تسلم بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكل عناصرَ حيويةً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    7. Considera que la promoción y protección del pleno disfrute de los derechos culturales de todos y el respeto de las distintas identidades culturales es un elemento fundamental de la protección de la diversidad cultural en el contexto del actual proceso de globalización; UN 7- تسلم بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكل عناصرَ حيويةً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    Aunque el AGCS es un marco multilateral para la liberalización progresiva del comercio, sigue planteándose la cuestión de la necesidad de otros instrumentos internacionales para asegurar la conservación de la diversidad cultural en el mundo. UN والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إطار متعدد الأطراف يرمي إلى ضمان تحرير التجارة تدريجياً، لكن يبقى السؤال عما إذا كانت هناك صكوك دولية أخرى ضرورية لضمان الحفاظ على التنوع الثقافي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus