En el contexto del desarrollo sostenible, ya existían los principios efectivos de la economía ecológica, pero debían aplicarse cabalmente. | UN | وفي سياق هذه التنمية المستدامة، توجد بالفعل مبادئ فعالة بخصوص الاقتصاد الأخضر ولكن يلزم تنفيذها بإخلاص. |
Fue en ese contexto que surgió el concepto de la economía ecológica. | UN | وفي هذا السياق ذاته أخذ يظهر مجدداً مفهوم الاقتصاد الأخضر. |
En este documento se brinda información de antecedentes para las consultas de nivel ministerial sobre el tema de la economía ecológica. | UN | توفر هذه الورقة معلومات أساسية للمناقشات الوزارية بشأن موضوع الاقتصاد الأخضر. |
Hicieron hincapié en que era necesario armonizar los distintos conceptos de la economía ecológica. | UN | وشددوا على أن ثمة حاجة إلى إيجاد التجانس بين التفهمات المختلفة للاقتصاد الأخضر. |
:: Compartir y debatir lo aprendido en experiencias nacionales e internacionales, incluidas las iniciativas regionales en favor de la aplicación de conceptos y requisitos de la economía ecológica en el sector forestal. | UN | :: تبادل ومناقشة الدروس المستفادة من الخبرات الدولية والوطنية، بما في ذلك المبادرات الإقليمية الرامية إلى تنفيذ مفاهيم الاقتصاد المراعي للبيئة والاحتياجات في قطاع الغابات؛ |
24. Se señaló que se había criticado la visión predominante de la economía ecológica y la transición hacia ella porque podía desviar la atención del concepto más amplio de desarrollo sostenible reconocido en el Programa 21 (1992). | UN | 24- وقد لوحظ أن النقد قد وُجه إلى الرؤية المهيمنة حالياً المتعلقة بالاقتصاد الأخضر وبالانتقال نحو إقامته وذلك لأنه يُحتمل أن يصرف الانتباه عن المفهوم الأوسع نطاقاً المتعلق بالتنمية المستدامة والمعترف به في جدول أعمال القرن 21(1992). |
En ese marco, la inversión en la ordenación sostenible de las tierras forma parte integrante del logro de la economía ecológica. | UN | في ذلك الإطار، فإن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي هو جزء لا يتجزأ من تحقيق التحول إلى الاقتصاد الأخضر. |
Por último, era necesario que los países tuvieran una mejor comprensión de las ventajas y los posibles riesgos de la economía ecológica. | UN | وأخيرا، تحتاج البلدان إلى فهم أفضل لمزايا الاقتصاد الأخضر ومخاطره المحتملة. |
El concepto de la economía ecológica se comprende mejor en relación con su contexto histórico. | UN | 3- يمكن إدراك مفهوم الاقتصاد الأخضر على أفضل نحو بالرجوع إلى سياقه التاريخي. |
En el cuadro se destacan algunos planes y actividades en la esfera de la economía ecológica a nivel de país. | UN | والجدول التالي يسلّط الضوء على بعض خطط الاقتصاد الأخضر والأنشطة المعنية به على الصعيد القُطري. |
Medición de la economía ecológica en apoyo de los Objetivos de Desarrollo: marcos estadísticos, indicadores e instrumentos | UN | قياس الاقتصاد الأخضر في دعم الأهداف الإنمائية: الأطر الإحصائية والمؤشرات والأدوات |
La ONUDI promueve la Iniciativa sobre la Industria Verde y es un importante participante en la iniciativa de la economía ecológica. | UN | ولقد حرصت اليونيدو على الترويج لمبادرة الصناعة الخضراء لأنها جزء وثيق الصلة جداً بمبادرة الاقتصاد الأخضر. |
Al mismo tiempo, es preciso estudiar más a fondo el concepto de la economía ecológica, en particular en lo que respecta a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Al mismo tiempo, es preciso estudiar más a fondo el concepto de la economía ecológica, en particular en lo que respecta a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Como resultados, el PNUMA, a través de su Iniciativa de la economía verde se ha situado como adalid mundial en el movimiento de la economía ecológica. La siguiente sección facilita una instantánea de algunas de las actividades del PNUMA en materia de economía verde durante el año pasado. | UN | ونتيجة لذلك وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نفسه كرائد عالمي في حركة الاقتصاد الأخضر من خلال مبادرته للاقتصاد الأخضر التي اضطلع بها برنامج البيئة خلال العام المنصرم. |
Asimismo, es importante que el enfoque de la economía ecológica no se convierta en un medio para imponer obstáculos al comercio y otros obstáculos de carácter unilateral a los países en desarrollo. | UN | وقال إن من المهم أيضاً ضمان ألاّ يصبح الأخذ بنهج الاقتصاد الأخضر وسيلة لفرض الحواجز التجارية وغيرها بشكل منفرد على البلدان النامية. |
Se podrían establecer vínculos con otras iniciativas en marcha, como cuantificar los beneficios para la salud de las iniciativas de la economía ecológica. | UN | ويمكن إقامة سبل التواصل مع عدد من المبادرات الحالية الأخرى كمبادرة تحديد حجم المنافع الصحية التي تعود من مبادرات الاقتصاد الأخضر. |
Se mencionaron los mecanismos de financiación innovadores de apoyo a la transición hacia una economía ecológica, entre ellos un fondo fiduciario mundial en pro de la economía ecológica. | UN | وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر. |
La gestión sostenible de los océanos es un pilar esencial de la economía ecológica. | UN | والإدارة المستدامة للمحيطات ركيزة أساسية للاقتصاد الأخضر. |
Hagamos del uso sostenible de las tierras una piedra angular de la economía ecológica para la eliminación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | لنجعل الأراضي المستدامة حجر الزاوية للاقتصاد الأخضر من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة. |
No existe una definición única de la economía ecológica, aunque hay un acuerdo amplio en cuanto a la idea básica en que se sustenta, a saber, que la mejora del crecimiento económico, el progreso social y la gestión ambiental pueden ser objetivos estratégicos complementarios y que la necesidad de compensar posiblemente unos con otros con miras a su cumplimiento puede superarse. | UN | ولا يوجد تعريف وحيد لمفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة ولكن الآراء تجمع على المنظور الأساسي الذي يشكل ركيزته، وهو أن تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والإشراف البيئي يمكن أن تشكل أهدافاً استراتيجية تكميلية وأنه يمكن التغلب في سبيل تحقيقها على الحاجة إلى القيام بمفاضلات محتملة بينها. |
Señaló que los temas de la economía ecológica en el contexto de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, del marco institucional para el desarrollo sostenible, que se examinarían en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en 2012, se integrarían en el diálogo en curso ya que guardaban relación con la vivienda y la tierra. | UN | 25 - وأشار رئيس مجلس الإدارة إلى أن الموضوعات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، هي موضوعات سينظر فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012، كما ستدرج في الحوار الجاري حالياً نظراً لصلاتها بالأراضي والإسكان. |
También dijeron que los temas de los períodos de sesiones 18º y 19º de la Comisión deberían considerarse dentro del tema general de la economía ecológica y la promoción de la eficiencia de los recursos. | UN | 68 - كما قالوا إنه ينبغي النظر في مواضيع الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة في إطار الموضوع الجامع الخاص بالاقتصاد الأخضر والنهوض بكفاءة استخدام الموارد. |