"de la edad legal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن القانونية
        
    • السن القانوني
        
    Debe hacerse cumplir rigurosamente el requisito de la edad legal de consentimiento para el comercio carnal. UN وينبغي التشدد في فرض السن القانونية للموافقة على ممارسة العلاقات الجنسية.
    Se observa en el país un incremento de la edad legal para contraer matrimonio por vez primera. UN ويلاحظ ارتفاع السن القانونية للزواج اﻷول في البلد.
    Los matrimonios por debajo de la edad legal tienen lugar en las zonas rurales, donde no se registran. UN وتحدث زيجات لأشخاص دون السن القانونية في المناطق الريفية حيث لا يتم تسجيلها.
    El embarazo proporciona fundamentos importantes para la reducción de la edad legal del consentimiento para casarse. UN ويوفر الحمل سببا هاما لخفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص.
    Por último, dice que la cuestión de la edad legal para casarse está ante el Congreso. UN وفي الختام قالت إن مسألة السن القانوني للزواج مازالت معروضة على الكونغرس.
    También se puso en marcha una campaña nacional en los medios de comunicación para dar a conocer al público los riesgos asociados al matrimonio de niñas por debajo de la edad legal. UN كما تم إطلاق حملة إعلانية وطنية للتعريف بمخاطر زواج الأطفال دون السن القانونية.
    Además, el Parlamento está examinando la modificación de la edad legal para el matrimonio y la derogación del plazo de viudedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى البرلمان أيضاً مناقشة تعديل السن القانونية للزواج وإلغاء فترة عدة المرأة المطلَّقة.
    Tenga en cuenta, las mujeres se encuentra por debajo de la edad legal de consentimiento. Open Subtitles يرجى الملاحظة، أن الأنثى أقل من السن القانونية للقبول.
    - desaliento a la incorporación del trabajo de nuevos menores que se encuentran por debajo de la edad legal; UN - عدم جواز إقحام مزيد من الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية في ميدان العمل؛
    Los matrimonios por debajo de la edad legal pueden reducirse si se tiene una mayor conciencia de que no serán reconocidos y de que pueden ser objeto de multas. UN ويمكن الحد من حالات الزواج لمن هم دون السن القانونية بزيادة الوعي وتعريفهم أن هذا الزواج لن يعترف به قانونا وسيكونون عرضة لدفع غرامات.
    Es necesario armonizar las leyes y políticas con la Convención, y cuestiones como el aumento de la edad legal de reclutamiento, en consonancia con las normas del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وثمة حاجة إلى التوفيق بين السياسات العامة والقوانين وبين الاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة لقضايا مثل رفع السن القانونية للتجنيد لتتسق مع المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El 74% de la muestra del estudio admitió conocer casos en sus pueblos de origen en que niñas por debajo de la edad legal para contraer matrimonio fueron casadas con personas no egipcias. El 67% afirmó que los matrimonios con personas no egipcias eran frecuentes en sus localidades. UN أقر 74 في المائة من عينة الدراسة بمعرفتهم بوجود حالات زواج لفتيات دون السن القانونية بغير المصريين في القرى التي يعيشون فيها، وأوضح 67 في المائة من العينة أن الزواج من غير المصريين منتشر في قراهم.
    Al decidir sobre la reducción de la edad legal del consentimiento para casarse, la institución estatal de protección de los derechos del niño debe dar su opinión sobre la conveniencia de la reducción de esa edad y si tal reducción sirve a los verdaderos intereses de la persona de que se trata. UN وعند البت في خفض السن القانونية للرضا بالزواج يكون على المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الطفل أن تقدم رأيها حول استصواب خفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص وما إذا كان مثل ذلك الخفض يخدم المصالح الحقيقية للشخص المعني.
    El Comité también está preocupado por lo temprana de la edad legal de responsabilidad penal (8 años) (art. 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لتدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (ثماني سنوات) (المادة 16).
    El Comité también está preocupado por lo temprana de la edad legal de responsabilidad penal (8 años) (art. 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لتدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (ثماني سنوات) (المادة 16).
    17. Con respecto a la cuestión de la edad legal para contraer matrimonio (cuestión 9), la edad mínima para hombres y mujeres es ahora la misma. UN 17- وعن مسألة السن القانونية للزواج (السؤال 9)، قال إن الحد الأدنى لسن زواج كل من الرجل والمرأة أصبح متساوياً.
    131. Tal como ya se mencionó, más de seis ma ' dhumin implicados en la celebración de matrimonios de niñas por debajo de la edad legal en las provincias de Gharbiyah, Qalyubiyah, Minya, El Fayum, Daqahliyah, Port Said, Damietta, Gizah y El Cairo fueron enjuiciados y castigados. UN 131- كما ورد سابقاً تمت ملاحقة ومعاقبة أكثر من 6 مأذونين متورطين في إتمام زيجات لفتيات دون السن القانونية من محافظات الغربية، القليوبية، المنيا، الفيوم، الدقهلية، بورسعيد، دمياط، الجيزة، والقاهرة.
    Se prevé que después de la reactivación del Tribunal de salario mínimo, se definirá la cuestión de la edad legal de jubilación. UN ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus