"de la edad mínima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن الدنيا
        
    • الحد الأدنى لسن
        
    • بالحد الأدنى لسن
        
    • للسن الأدنى
        
    • بالسن الدنيا
        
    • للحد الأدنى لسن
        
    • الحد الأدنى للسن
        
    • الحدّ اﻷدنى للسن المحدد
        
    • المتعلق بسن الرشد
        
    • حد أدنى لسن
        
    • عن سن العمل الدنيا
        
    • سن الرضا
        
    • المتعلقة بالحد الأدنى
        
    • القاعدة التي تُحدد السن
        
    • الحد العمري
        
    El Comité reitera su preocupación por que la falta de claridad acerca de la edad mínima de matrimonio permita el matrimonio de niños. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم الوضوح في تحديد السن الدنيا المسموح بها لزواج الأطفال.
    El Estado parte debería también evaluar si este requisito impone una restricción indebida a las personas que cumplen la condición de la edad mínima para contraer matrimonio legal en Dinamarca. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم ما إذا كان هذا الشرط يقيّد على نحو مفرط إرادة الأشخاص الذين يستوفون شرط السن الدنيا للزواج الشرعي في الدانمرك.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte aplique la ley de la edad mínima para el matrimonio. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنفاذ قانون الحد الأدنى لسن الزواج.
    El requisito de la edad mínima está acompañado por disposiciones que califican como delito penal la organización de matrimonios antes de que los contrayentes hayan cumplido esa edad. UN وإلى جانب شرط الحد الأدنى لسن الزواج ثمة أحكام تجعل ترتيب عقد زيجات لمن هم دون السن الأدنى جرائم.
    401. Por lo que se refiere a los musulmanes, tanto los varones como las mujeres están obligados por la limitación de la edad mínima para contraer matrimonio. UN 401 - وبالنسبة للمسلمين، يعتبر الذكور والإناث كلاهما ملزمين أيضا بالحد الأدنى لسن الزواج.
    En ningún caso los niños pequeños (definidos como los niños menores de 8 años de edad; véase el párrafo 4) serán incluidos en definiciones jurídicas de la edad mínima de responsabilidad penal. UN لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية.
    El Estado parte debe eliminar la discriminación basada en el sexo respecto de la edad mínima para contraer matrimonio y asegurarse de que dicha edad mínima se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    a) Derogue el artículo 341 del Código de Trabajo y asegure la observancia de la edad mínima de empleo fijada en 15 años; UN (أ) إلغاء المادة 341 من قانون العمل وضمان الامتثال للحد الأدنى لسن الاستخدام الذي يبلغ 15 عاما؛
    Con ese fin, el UNICEF apoya la adopción de un Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre el aumento a 18 años de la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y la participación en hostilidades. UN ولهذا الغرض، تؤيد اليونيسيف اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لرفع السن الدنيا إلى ١٨ سنة للتجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في أعمال القتال.
    El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas correctivas que sean necesarias, incluida la revisión de la edad mínima de empleo, particularmente en la agricultura, para resolver el problema del abandono de las escuelas especializadas y escuelas secundarias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التصحيحية، بما في ذلك مراجعة السن الدنيا للعمل، وبشكل خاص في الزراعة، ومعالجة مشكلة الطلاب الذين يتركون المدارس الإعدادية والثانوية.
    345. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el cumplimiento de la edad mínima de admisión al empleo. UN 345- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تطبيق السن الدنيا في مجال استخدام الأطفال.
    Recomendación Especial No. 17: políticas y programas para evitar que menores por debajo de la edad mínima trabajen UN التوصية رقم 17: سياسات وبرامج لتلافي عمل القصر الذين لم يبلغوا الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل
    Ello se enmarca en el contexto de la edad mínima y las condiciones necesarias para el matrimonio, el derecho al matrimonio y los derechos y responsabilidades durante el mismo. UN ويـرد هذا في سياق الحد الأدنى لسن الزواج وشروط الزواج، والحق في الزواج، والحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج.
    prevista en Tema Presentada en Promulgación del proyecto de ley de nacionalidad; campañas de sensibilización sobre la importancia de aprobar una ley unificada sobre la familia; aumento de la edad mínima para contraer matrimonio UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    Por último, pregunta si existe un registro central de matrimonios y nacimientos, que sería útil para vigilar la observancia del requisito de la edad mínima para contraer matrimonio. UN وفي ختام كلمتها استفسرت عما إذا كان هناك سجل مركزي لتسجيل عقود الزواج والمواليد مما سيكون مفيدا في تتبع مدى الالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Por lo tanto, desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para instruir al público respecto de la edad mínima de matrimonio y hacer que se abandone la práctica del matrimonio forzado. UN ولذلك، فإنها ترغب في أن تعرف ماذا تفعل الحكومة لتثقيف الجمهور بشأن التقيد بالحد الأدنى لسن الزواج والبعد عن الزواج القسري.
    En ningún caso los niños pequeños (definidos como los niños menores de 8 años de edad; véase el párrafo 4) serán incluidos en definiciones jurídicas de la edad mínima de responsabilidad penal. UN لا ينبغي في ظل أي ظروف إدراج صغار الأطفال (المعرّفين بأنهم الأطفال الأصغر من سن 8 سنوات؛ انظر الفقرة 4) ضمن التعاريف القانونية للسن الأدنى للمسؤولية الجنائية.
    El Estado parte debe eliminar la discriminación basada en el sexo respecto de la edad mínima para contraer matrimonio y asegurarse de que dicha edad mínima se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    El CRC recomendó a Angola que velara por el cumplimiento efectivo de la edad mínima para contraer matrimonio, estipulada en el Código de la Familia (18 años), y que simultaneara estas medidas con campañas de sensibilización contra el matrimonio precoz. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أنغولا بضمان الإنفاذ الفعال للحد الأدنى لسن الزواج المنصوص عليه في قانون الأسرة (18 عاما) وبأن تشفع هذه التدابير بحملات توعية لمنع ممارسة الزواج المبكر(68).
    Sin embargo, todavía no se ha logrado alcanzar un acuerdo sobre la cuestión central del proyecto de protocolo facultativo, a saber, el aumento de la edad mínima a 18 años. UN غير أنه ما زال يتعين التوصل إلى اتفاق بشأن المسألة الرئيسية في مشروع البروتوكول الاختياري ألا وهي رفع الحد الأدنى للسن إلى 18 سنة.
    Convendría conceder atención especial a la protección de los derechos de los niños privados de libertad, a la elevación de la edad mínima de la responsabilidad penal y a la mejora de la calidad y de la idoneidad de las medidas sustitutivas del encarcelamiento. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المجردين من حريتهم، ورفع الحدّ اﻷدنى للسن المحدد للمساءلة الجنائية، وتحسين نوعية التدابير البديلة للسجن وكفايتها.
    En el párrafo 362 del informe se mencionan la Ley de la edad mínima para expresar el consentimiento, de 2006, y la Ley de matrimonio de ese mismo año, que prohíben el matrimonio de menores de 16 años. UN 14 - تشير الفقرة 362 من التقرير إلى قانون عام 2006 المتعلق بسن الرشد وقانون عام 2006 المتعلق بالزواج، وهما قانونان يحظران زواج الأطفال دون سن السادسة عشرة.
    316. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la observancia de la edad mínima de admisión al empleo. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق حد أدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    En los informes presentados con arreglo al artículo 22 en relación con el Convenio sobre la edad mínima (Nº 138) se facilitó información a la OIT acerca de la edad mínima de admisión al empleo en lo que se refiere a los períodos comprendidos entre el 28 de abril de 2000 y el 31 de mayo de 2001, y entre el 1º de junio de 2001 y el 31 de mayo de 2002. UN وقُدمت إلى منظمة العمل الدولية معلومات عن سن العمل الدنيا في التقريرين المقدمين بموجب المادة 22، بشأن اتفاقية السن الدنيا (الاتفاقية رقم 138) عن الفترة من 28 نيسان/أبريل 2000 إلى 31 أيار/مايو 2001 والفترة من 1 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 أيار /مايو 2002.
    21. En 2006, el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía expresó su preocupación respecto de la decisión del Tribunal de La Haya de legalizar el Partido del Amor Fraternal, la Libertad y la Diversidad (PNVD), el cual propugnaba, entre otras cosas, la reducción de la edad mínima de consentimiento para mantener relaciones sexuales de 16 a 12 años. UN 21- وفي عام 2006، أعرب المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية عن قلقه إزاء حكم محكمة لاهاي بإضافة صبغة قانونية على " حزب حرية الحب الأخوي والتنويع " الذي يشجع على القيام بأمور من بينها خفض سن الرضا الجنسي من 16 إلى 12 سنة.
    El Comité pide al Estado parte que garantice el estricto cumplimiento de las disposiciones del Código de la Familia respecto de la edad mínima. UN 247 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الدقيق للأحكام المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج الواردة في مدونة الأسرة.
    Además, los ciudadanos de Guam votaron también para elegir a la Junta Escolar, el Fiscal General y la Comisión unificada de servicios públicos y para modificar la reglamentación de la edad mínima para consumir bebidas alcohólicas5. UN بالإضافة إلى ذلك، صوَّت أهالي غوام لانتخاب مجلس للمدارس، ووزير العدل، واللجنة الموحدة للمنافع ولتنقيح القاعدة التي تُحدد السن القانونية لتعاطي المشروبات الكحولية(5).
    El UNICEF está tratando de impulsar la adopción del Protocolo Facultativo sobre el aumento de la edad mínima para el reclutamiento. UN ١٢ - وتعمل اليونيسيف كأداة حفازة في الجهود الرامية إلى ضمان اعتماد البرتوكول الاختياري لرفع الحد العمري للتجنيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus