• Crear la capacidad de establecer puntos de referencia respecto de la efectividad de las políticas; | UN | ● بناء القدرة على وضع مؤشرات قياسية لفعالية السياسة؛ |
Las medidas contenidas en el mismo, una vez aplicadas, conllevarían un reforzamiento sustantivo y necesario de la efectividad del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وسيقود تنفيذ التدابير التي يتضمنها إلى كفالة التعزيز الضروري لفعالية نظام الضمانات الموضوع من قبل الوكالة. |
Se había iniciado un análisis de la efectividad de los programas nacionales vigentes en varios países. | UN | وبدأ في عدد من البلدان إجراء تحليل لفعالية البرامج الوطنية القائمة. |
En conjunto, todo ello ha ido en detrimento de la efectividad de los recursos para el desarrollo. | UN | وكان لهذه الأسباب مجتمعة أثر سلبي في فعالية موارد التنمية. |
En su próximo informe el Estado parte también debería ocuparse de la efectividad de la protección y la idoneidad de los recursos proporcionados. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تتناول في تقريرها المقبل، في جملة أمور، مدى فعالية الحماية ومدى كفاية سبل الانتصاف التي توفرها. |
El caso de Macedonia constituye, en nuestra opinión, un cabal ejemplo de la efectividad que puede en principio esperarse de este tipo de despliegue. | UN | وتعتبر حالة مقدونيا، في رأينا، نموذجا مثاليا للفعالية التي يمكن أن تتوقع، نظريا، من هذا النوع من العمليات. |
No ha vuelto a realizarse ningún examen de la efectividad del Convenio. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يجر استعراض آخر لفعالية الاتفاقية. |
Figura también en el documento una mención a los llamados principios fundamentales de la efectividad de la ayuda y se le vincula con la cooperación Sur-Sur. | UN | كما تتضمن الوثيقة إشارة إلى ما يسمى المبادئ الجوهرية لفعالية المعونة وتربطها بالتعاون بين بلدان الجنوب. |
A ese respecto, también se ha reconocido que las evaluaciones de la efectividad de la enseñanza y el aprendizaje en las clases deben hacerse paralelamente a las evaluaciones de los logros de los alumnos. | UN | وفي هذا السياق، سُلِّم أيضاً بضرورة إجراء عمليات تقييم لفعالية التدريس والتعلم في الفصل بموازاة قياس إنجازات الطلاب. |
La labor del Consejo se vería facilitada si el Secretario General presentase, a pedido del Consejo, unos informes en los que se hiciera una evaluación imparcial de la efectividad de las sanciones y de sus repercusiones. | UN | وسيستفيد المجلس في عمله من التقارير المقدمة من اﻷمين العام، بناء على طلب المجلس، التي تتضمن تقييما محايدا لفعالية الجزاءات وأثرها. |
vii) El análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país; | UN | `٧` التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الانفاذ في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد؛ |
B. Examen mutuo de la efectividad del desarrollo | UN | باء - الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية المشترك بين اللجنة الاقتصادية |
B. El Examen mutuo de la efectividad del desarrollo | UN | باء - " الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية في سياق الشراكة الجديدة |
Apoyamos también, el análisis de la efectividad del proceso de toma de deci-sión y la evaluación de resultados de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuyos costos deben reducirse sustancialmente sobre la base de requisitos políticos previos y directrices operacionales más estrictas, además de la limitación del número de frentes de operaciones. | UN | وكما نؤيد إجراء تحليل لفعالية عمليات صنع القرار، وتقييم لنتائج عمليات حفظ الســلام، التي أصبــح من اللازم تخفيض تكاليفها بدرجة كبيرة على أساس المتطلبات السياسية المقررة، ومبادئ توجيهية للعمليات تكون أشد صرامة، وحد أقصى يوضع لعدد جبهات العمليات. |
33. Algunos acuerdos contienen disposiciones en virtud de las cuales se debe proceder al examen periódico de la efectividad de los mecanismos de financiación correspondientes y a la adopción de las medidas oportunas, cuando sea necesario, para mejorar esa efectividad. | UN | ٣٣- وتتضمن بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف أحكاماً تقضي بإجراء استعراض دوري لفعالية اﻵلية المالية المناظرة ولﻹجراءات الملائمة الواجب اتخاذها حيثما يكون ذلك لازما لتحسين تلك الفعالية. |
Recuerda la jurisprudencia del Comité en el sentido de que dudar simplemente de la efectividad de un recurso interno no dispensa de la necesidad de agotarlo. | UN | وذكّرت باجتهادات اللجنة التي جاء فيها أن مجرد الشك في فعالية أحد سبل الانتصاف المحلية لا يسوّغ عدم استنفادها. |
Recuerda la jurisprudencia del Comité en el sentido de que dudar simplemente de la efectividad de un recurso interno no dispensa de la necesidad de agotarlo. | UN | وذكّرت باجتهادات اللجنة التي جاء فيها أن مجرد الشك في فعالية أحد سبل الانتصاف المحلية لا يسوّغ عدم استنفادها. |
El informe no contiene pruebas de la efectividad que ha tenido esa clasificación para aumentar el empleo de las mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن التقرير لا يتضمن أي دليل على مدى فعالية هذا التصنيف في زيادة عمل المرأة. |
v) El PNUMA debería rendir cuenta de la efectividad de sus actividades de creación de capacidad; | UN | `5` ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون مسؤولاً عن مدى فعالية أنشطة بناء القدرات؛ |
Así pues, se propuso que se tratara la cuestión en el comentario como parte del criterio más general de la efectividad enunciado en el apartado a). | UN | ولذلك رئي أن يشار إلى ذلك في التعليق كجزء من الاختبار الأوسع نطاقا للفعالية المنصوص عليه في الفقرة (أ). |
Dicha estrategia y enfoque se propone aumentar la eficacia de las intervenciones del Mecanismo Mundial incorporando factores como los llamamientos en aras de la efectividad de la ayuda y las políticas en materia de ayuda y modalidades de asignación de recursos resultantes. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية الموحدة والنهج المعزز إلى زيادة فعالية تدخلات الآلية عن طريق الاستفادة من الدعوات إلى فعالية المساعدات وما يترتب عليها من سياسات وطرائق للمعونة في مجال تخصيص الموارد. |
El Inspector concluye que en una futura evaluación de la efectividad del marco de rendición de cuentas o de sus componentes deberían analizarse las medidas disciplinarias de las organizaciones por categorías de personal. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي لأي تقييم يُجرى في المستقبل لمدى فعالية أُطر/عناصر المساءلة أن يحلل الإجراءات التأديبية التي تتخذها المنظمات بحسب رُتب الموظفين. |
Como componente necesario de la evaluación de un programa, se hará una estimación de la pertinencia, la calidad y la utilidad de los distintos productos y de la efectividad de dichos productos para el logro del objetivo con plazo determinado que ha de cumplir la Secretaría en relación con el subprograma. | UN | ويجري تقدير مدى مناسبة النواتج ونوعيتها وفائــدتها كل على حدة وفعالية الناتج في تحقيق الهــدف المحدود زمنيا الذي تتوخاه اﻷمانة من الــبرنامج الفرعي، بوصف ذلك عنصرا ضروريا من عناصر تقييم البرامج. |