La determinación de la eficacia de los programas ha seguido recibiendo menor atención que la pormenorización de las partidas de gastos a nivel de los insumos. | UN | وظل الاهتمام الذي يلقاه تحديد مدى فعالية البرامج أقل من الاهتمام المفصل الذي يُولى لبنود اﻹنفاق على مستوى المدخلات. |
También se presta un decidido apoyo a la supervisión y evaluación de la eficacia de los programas y las intervenciones fundamentales, que pueden utilizarse para poner de manifiesto desigualdades en la distribución. | UN | كما تقدم دعماً هاماً لرصد وتقييم فعالية البرامج والعمليات الرئيسية التي يمكن استعمالها للكشف عن الإجحاف في التوزيع. |
14. La medición de la eficacia de los programas nacionales de desarrollo es una inquietud cada vez mayor para los países en desarrollo. | UN | ١٤ - بات قياس فعالية البرامج الانمائية الوطنية يمثل شاغلا متعاظما في البلدان النامية. |
Evaluaciones de la eficacia de los programas de gestión del riesgo de seguridad en el trabajo | UN | تقييماً لمدى فعالية برامج إدارة المخاطر التي تتهدد السلامة المهنية |
Mediante la evaluación de la eficacia de los programas del DIP realizada el presente año se estableció que en muchos casos el programa " UN in Action " se transmite en un horario muy conveniente para los televidentes y que goza de gran popularidad. | UN | وقد بينت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٥ بشأن فعالية برامج اﻹدارة أن برنامج " اﻷمم المتحدة " أذيع في غالبية الحالات في ساعات الذروة وحظي باستجابة طيبة من قبل المشاهدين. |
:: 13 evaluaciones de la eficacia de los programas de seguridad sobre el terreno y de los planes de preparación para situaciones de emergencia relativos a la gestión de la resiliencia institucional de todas las operaciones de mantenimiento de la paz y la UNSOA | UN | :: إجراء 13 تقييما لفعالية برامج السلامة الميدانية وخطط التأهب للطوارئ المتعلقة بإدارة المرونة التنظيمية في جميع عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
El fortalecimiento de la eficacia de los programas abarca numerosos componentes. | UN | ١ - يشمل تعزيز فعالية البرامج عناصر كثيـرة. |
No se ha negado ninguna solicitud de viaje, aunque la OSSI determinó que los viajes de la Directora podrían haberse restringido en aras de una mayor supervisión administrativa de la eficacia de los programas por la Directora en la sede del Instituto en Santo Domingo. | UN | ولم يجرِ رفض أية طلبات للسفر، رغم أنه تبين للمكتب أن أسفـار المديرة كان يمكن التقليل منها لضمان زيادة الإشراف الإداري على فعالية البرامج من قـِـبـَـل المديرة بمقر المعهد في سانتو دومينغو. |
Algunas Partes también sugirieron que hacía falta una mayor transparencia en la asignación de recursos y la evaluación de la eficacia de los programas en cuanto al costo, en particular en relación con la financiación extrapresupuestaria. | UN | وأشارت بعض الأطراف أيضاً إلى ضرورة زيادة الشفافية في تخصيص الموارد وتقييم فعالية البرامج بالمقارنة بتكاليفها، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل من خارج الميزانية. |
Las delegaciones apoyaron la atención prestada en esa política al mejoramiento de la eficacia de los programas, el logro de resultados y el fomento de la capacidad nacional. | UN | 96 - وأشارت وفود إلى تأييدها لتركيز هذه السياسة على تحسين فعالية البرامج وتحقيق النتائج وتعزيز القدرات الوطنية. |
El Comité también ofrece asesoramiento y material de referencia acerca de la eficacia de los programas de concienciación sobre cuestiones de género y brinda su asistencia para la elaboración de nuevos programas relacionados con cuestiones de género. | UN | وتقدم اللجنة أيضا النصح بشأن فعالية البرامج والمواد المرجعية المتعلقة بالتوعية الجنسانية، وتساعد في وضع برامج جديدة عن القضايا الجنسانية. |
En consecuencia, es necesario definir indicadores pertinentes de la cooperación Sur-Sur de manera que se pueda medir y evaluar la calidad de esa cooperación y su efecto en cuanto al aumento de la eficacia de los programas. | UN | وبناء عليه، من الضروري تحديد مؤشرات خاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي يتسنى قياس وتقييم جودة هذا التعاون وأثره على تحسين فعالية البرامج. |
Ello viene acompañado de un aumento importante de la calidad y, por ende, de la eficacia de los programas alemanes en el sector de la educación, gracias a evaluaciones independientes más intensivas. | UN | ويمضي هذا مع تحسين كبير في النوعية ومن ثم في فعالية البرامج الألمانية في قطاع التعليم، عن طريق القيام بعمليات تقييم مستقلة وأكثر كثافة. |
Indíquese si el Estado parte ha elaborado un sistema de evaluación de la eficacia de los programas de formación y educación para reducir los casos de tortura y malos tratos y, de ser así, proporciónese información sobre dicho sistema. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، المتعلقة بالحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة، وفي هذه الحالة يُرجى تقديم معلومات عن هذه المنهجية. |
Los participantes observaron además que a menudo la aplicación de medidas preventivas tropezaba con el escepticismo acerca de la eficacia de los programas educacionales y la preferencia política por obtener resultados comprobables a corto plazo y con el hecho de que requerían una intervención que rebasaba el campo de acción de los ministerios de salud. | UN | ولاحظ المشتركون كذلك أن تنفيذ التدابير الوقائية كثيرا ما يعرقله التشكك في فعالية البرامج التعليمية والتفضيل السياسي للنتائج القصيرة اﻷجل التي يمكن إقامة الدليل عليها، وتطلب ذلك التنفيذ مبادرات تخرج عن نطاق سيطرة وزارات الصحة. |
FORTALECIMIENTO de la eficacia de los programas | UN | تعزيز فعالية البرامج |
Mejoramiento de la eficacia de los programas nacionales | UN | تحسين فعالية البرامج الوطنية |
Las encuestas demográficas y de salud son la piedra angular de la planificación y la evaluación de la eficacia de los programas de salud reproductiva " . | UN | وتمثل هذه الاستقصاءات حجر الزاوية في تخطيط وتقييم فعالية برامج الصحة اﻹنجابية على حد سواء " . |
Se acumulan nuevas pruebas indicativas de la eficacia de los programas de preparación para la vida bien concebidos y bien ejecutados dirigidos a prevenir el VIH/SIDA. | UN | ٤١ - وثمة دليل متزايد بشأن فعالية برامج مهارات الحياة، التي تصمم وتنفذ على نحو سليم والتي تركز على الوقاية من الفيروس/ مرض اﻹيدز. |
La reforma de la gestión de los recursos humanos cumple un papel decisivo en la continua mejora de la eficacia de los programas de las Naciones Unidas asegurando que el personal directivo tenga la competencia necesaria para adoptar las decisiones y un sentido de responsabilidad y rendición de cuentas, y que los funcionarios sean competentes y estén motivados. | UN | وأضافت قائلة إن إصلاح إدارة الموارد البشرية لعب دورا حاسما في استمرار تحسين فعالية برامج الأمم المتحدة وكفالة أن يكون لدى الإدارة ما يلزم من الكفاءات لاتخاذ قرارات والإحساس بالمسؤولية والمساءلة، وأن يتحلى الموظفون بالكفاءة والحماس للعمل. |
3. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, lleven a cabo una evaluación científica de la eficacia de los programas y políticas de prevención del uso indebido de drogas y a que difundan ampliamente los resultados de dichos estudios, en beneficio de la humanidad; | UN | 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تجري، عند الاقتضاء، تقييماً علميًّا دوريًّا لفعالية برامج وسياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات، وتبادُل نتائج هذه الدراسات على نطاق واسع لما فيه صالح البشرية؛ |
56. Varios exámenes de la eficacia de los programas de intercambio de jeringas y agujas han revelado una disminución de los comportamientos peligrosos en relación con las agujas y una reducción de la transmisión del VIH, sin que haya prueba alguna de un aumento del consumo de drogas inyectables o de otros peligros para la salud pública. | UN | 56- أظهرت عدة استعراضات لفعالية برامج استبدال المحاقن وإبر الحقن حالات من الانخفاض في السلوكيات الخطرة للحقن بالإبر وفي انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وعدم وجود دليل على زيادة تعاطي المخدرات بالحقن أو غير ذلك من مخاطر الصحة العامة. |