El informe del Director Ejecutivo, en su reseña de la ejecución del presupuesto, muestra una tasa de ejecución del presupuesto bastante satisfactoria del 96%. | UN | وأورد تقرير المدير التنفيذي، في لمحته العامة على أداء الميزانية، معدلا مرضيا من حيث تنفيذ الميزانية بلغ 96 في المائة. |
La Junta acoge con agrado esas medidas y recomienda un control más riguroso de la ejecución del presupuesto de los fondos fiduciarios. | UN | ويرحب المجلس بهذه التدابير ويوصي بزيادة الصرامة في مراقبة تنفيذ الميزانية فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية. |
Así pues, el nivel de los recursos que deben transferirse a la Cuenta se ha de basar en los resultados de la ejecución del presupuesto. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية. |
v) Mejora del instrumento de control de fondos basado en la Web para incluir patrones de referencia de la ejecución del presupuesto y los puestos ocupados. Cuadro 29B.17 | UN | ' 5` أداة لمراقبة الأموال معززة بالاستناد إلى الشبكة العالمية من أجل إدراج معايير مرجعية لأداء الميزانية وشغل الوظائف. |
Estado de la ejecución del presupuesto de apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones sobre la infancia y acontecimientos asociados | UN | حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها |
Objetivo 3: Facilitar un mayor grado de supervisión y de coordinación a los efectos de la ejecución del presupuesto por programas. | UN | الهدف ٣: تسهيل الرصد والتنسيق اﻷفضل لتنفيذ الميزانية البرنامجية. |
Presentó y distribuyó asimismo como documento de información una versión actualizada de la ejecución del presupuesto revisado de la UNOPS para 2002. | UN | وجرى كذلك تقديم وتعميم معلومات مستكملة عن تنفيذ الميزانية المنقحة للمكتب في عام 2002 في شكل ورقة معلومات. |
En el primer año de la ejecución del presupuesto se obtuvo una tasa de ejecución del 99% como consecuencia de: | UN | بلغ معدل تنفيذ الميزانية للسنة الأولى 99 في المائة نتيجة لما يلي: |
La Comisión formula recomendaciones concretas sobre las esferas de la ejecución del presupuesto, la capacidad civil y las mediciones del desempeño en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وتقدم اللجنة توصيات محددة في مجالات تنفيذ الميزانية والقدرة المدنية وقياس الأداء في الفقرات أدناه. |
Finalmente el Consejo de Ministros decidió abordar la cuestión de la ejecución del presupuesto del Estado. | UN | ٥٢١ - وفي النهاية قرر مجلس الوزراء معالجة قضية تنفيذ الميزانية الحكومية. |
Anteriormente la Comisión ha formulado observaciones sobre el monto elevado de las obligaciones por liquidar, indicio de la necesidad de perfeccionar la supervisión de la ejecución del presupuesto y de los desembolsos. | UN | وقد سبق أن علقت اللجنة على ارتفاع مستوى الالتزامات غير المصفاة، باعتباره مؤشرا يدل على ضرورة إحكام رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. |
a. Formulación y preparación del presupuesto por programas anual, vigilancia de la ejecución del presupuesto y análisis de las variaciones; | UN | أ - صياغة وإعداد ميزانية برنامجية سنوية، ومراقبة تنفيذ الميزانية وتحليل أوجه التفاوت؛ |
El servicio supervisa la ejecución de los programas del Departamento, proporciona a los administradores información pertinente sobre la situación de la ejecución del presupuesto por programas y actúa como enlace entre el Departamento y los centros de coordinación de información pública de los demás departamentos. | UN | وترصد اﻷداء البرنامجي لﻹدارة، وتوفر للمديرين تغذية مرتدة عن حالة تنفيذ الميزانية البرنامجية، وتعمل كحلقة اتصال بين اﻹدارة ومراكز التنسيق بين اﻹدارات المعنية باﻹعلام. |
El servicio supervisa la ejecución de los programas del Departamento, proporciona a los administradores información pertinente sobre la situación de la ejecución del presupuesto por programas y actúa como enlace entre el Departamento y los centros de coordinación de información pública de los demás departamentos. | UN | وترصد اﻷداء البرنامجي لﻹدارة، وتوفر للمديرين تغذية مرتدة عن حالة تنفيذ الميزانية البرنامجية، وتعمل كحلقة اتصال بين اﻹدارة ومراكز التنسيق بين اﻹدارات المعنية باﻹعلام. |
Es necesario mejorar la supervisión de la ejecución del presupuesto y de los desembolsos, y la Unión Europea suscribe la recomendación de la Junta de Auditores en ese sentido. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود في رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات في ذلك الشأن. |
a. Formulación y preparación del presupuesto por programas anual, vigilancia de la ejecución del presupuesto y análisis de las variaciones; | UN | أ - صياغة وإعداد ميزانية برنامجية سنوية، ومراقبة تنفيذ الميزانية وتحليل أوجه التفاوت؛ |
Una vez hecho esto, los Estados Miembros son quienes deben determinar si esos indicadores son útiles y pertinentes, y si se deben mantener durante todo el período de la ejecución del presupuesto por programas o si, por el contrario, hay que abandonarlos. | UN | ومن ثم يعود للدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كانت هذه المؤشرات مجدية وذات صلة ويجب الاحتفاظ بها طوال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية، أم أنه يجب على العكس التخلي عنها. |
A fin de vigilar la ejecución, se mejoró el examen periódico de la ejecución del presupuesto para que incluyese informes de los directores de programas sobre los avances logrados en relación con los objetivos presupuestados y los objetivos del programa. | UN | ولرصد عملية التنفيذ، تم تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية ليتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الميزانية وأهداف البرامج. |
Mejora de los mecanismos de vigilancia de los fondos de las misiones establecidos en la Web a fin de incluir parámetros de la ejecución del presupuesto y de los puestos ocupados. | UN | رفع كفاية أداة رصد أموال البعثات المتاحة على الإنترنت لكي تشمل وضع نقاط مرجعية لأداء الميزانية وشغل الوظائف من جانب الموظفين |
2001/21 Estado de la ejecución del presupuesto de apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia y acontecimientos asociados | UN | حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها |
Sin embargo, si bien esas medidas podían ayudar a determinar tendencias en las tasas de ejecución y en la rendición de cuentas, se señaló que era limitado el valor de esas estadísticas para permitir una evaluación general de la ejecución del presupuesto por programas. | UN | بيد أنه في حين يمكن لهذه التدابير أن تساعد على تحديد اتجاهات معدلات التنفيذ وتوفير المساءلة، أشير الى أن هذه الاحصاءات لها قيمة محدودة في توفير تقييم شامل لتنفيذ الميزانية البرنامجية. |
Asimismo, se informó al Comité de la ejecución del presupuesto para el primer ejercicio económico. | UN | 59 - وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بشأن أداء المحكمة فيما يتعلق بتنفيذ ميزانية الفترة المالية الأولى. |
En esa fase inicial de la ejecución del presupuesto bienal es difícil predecir a cuánto ascenderán las economías presupuestarias, de haberlas. | UN | وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت. |