"de la eliminación completa de las armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإزالة الكاملة للأسلحة
        
    • الإزالة التامة للأسلحة
        
    • إزالة اﻷسلحة
        
    • القضاء الكامل على الأسلحة
        
    • المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة
        
    • القضاء التام على الأسلحة
        
    • بالإزالة الكاملة للأسلحة
        
    • المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة
        
    • الصفر الشامل
        
    Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    La India tiene un compromiso inquebrantable con el desarme nuclear y con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares en todo el mundo. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Así pues, mi país adopta un enfoque diferente de este proyecto de resolución hacia el objetivo compartido de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Mi delegación también comparte los objetivos de la eliminación completa de las armas nucleares y respalda la necesidad de trabajar en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويؤيد وفدي أيضاً أهداف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ويؤيد ضرورة العمل لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En tercer lugar, remite a un futuro remoto el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وهو ثالثا، يزيح هدف إزالة اﻷسلحة النووية بشكل كامل الى مستقبل بعيد.
    Es evidente que el proyecto de resolución en cuestión nos divide en lugar de unirnos en nuestro propósito común de alcanzar el objetivo definitivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ومن الواضح أن مشروع القرار المعني يفرق بيننا بدلا من أن يوحدنا فــي هدفنــا المشتــرك ألا وهو تحقيق الهدف اﻷقصى المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    La India sigue comprometida con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN تظل الهند ملتزمة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La India sigue comprometida con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ما زالت الهند ملتزمة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    - Reiterar el compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد الالتزام التام للدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Reafirmar el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN تأكيد الدول الحائزة لأسلحة نووية مجدداً التزامها الصريح بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    De todos es sabido que la India tiene un compromiso inquebrantable con el desarme nuclear y con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares a nivel mundial. UN لا يخفى على أحد أن الهند تلتزم التزاما لا يحيد بنـزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Consciente de que algunas medidas adoptadas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia para reducir sus armas nucleares y mejorar el clima internacional pueden contribuir al logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن بعض الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية من أجل تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Consciente de que algunas medidas adoptadas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia para reducir sus armas nucleares y mejorar el clima internacional pueden contribuir al logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن بعض الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية من أجل تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    La India apoya el objetivo declarado del proyecto de resolución, a saber, dar impulso a los esfuerzos por lograr el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares, y está comprometida con el desarme nuclear mundial y no discriminatorio. UN وتؤيد الهند الهدف المذكور في مشروع القرار، أي، تقديم الزخم إلى الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهي ملتزمة بنـزع السلاح النووي غير التمييزي على الصعيد العالمي.
    Una manera de restaurar esa confianza sería garantizar que se reafirme el compromiso inequívoco de todos los Estados poseedores de armas nucleares con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ثمة طريقة واحدة لاسترداد هذه الثقة هي تأمين التأكيد على التزام صريح من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Reafirmamos nuestra convicción de que, en espera de la eliminación completa de las armas nucleares, deberían ser prioritarias las iniciativas dirigidas a ultimar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأنه، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    El primer aspecto consistiría en la concertación de un acuerdo por el que todos los Estados se comprometieran al logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN أولها سيكون التوصل إلى اتفاق يلزم جميع الدول بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    Las acciones de la India y el Pakistán amenazan y socavan el proceso de desarme y el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وأفعال الهند وباكستان إنما تهدد وتقوض عملية نزع السلاح وهدف إزالة اﻷسلحة النووية كليا.
    En ese sentido, el Japón comparte el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares con los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، تتفق اليابان مع مقدمي مشروع القرار المطروح في الهدف المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Todos debemos aprovechar el actual impulso favorable para trabajar con ahínco en pro de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وينبغي لنا جميعا الاستفادة من الزخم المواتي الحالي للعمل بقوة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً مطلقاً بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Estas prioridades, en lo que toca a mi delegación, incluyen el objetivo ulterior de la eliminación completa de las armas nucleares y la no proliferación de las armas nucleares y, concretamente, un tratado global de prohibición de los ensayos, que ha sido un hito en nuestra política de desarme. UN واﻷولويات، بالنسبة لوفدي، تتضمن الهدف النهائي المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ وعلى وجه التحديد تعتبر معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية حجر الزاوية في سياستنا لنزع السلاح.
    Otros dirigentes también han expresado su compromiso de alcanzar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وأعرب قادة آخرون أيضاً عن التزامهم بالسعي إلى تحقيق هدف الصفر الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus