"de la energía nuclear en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطاقة النووية في
        
    • الطاقة النووية في
        
    • القوى النووية في
        
    • للطاقة النووية على
        
    • الاستخدامات النووية في
        
    • الطاقة النووية على
        
    • الطاقة النووية من
        
    • المأمون للطاقة النووية
        
    Desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear en los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes UN تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية.
    a) Crear comisiones y organizaciones responsables del uso pacífico de la energía nuclear en cada Estado árabe; UN إنشاء هيئات ومؤسسات تعنى بالاستخدام السلمي للطاقة النووية في كل دولة عربية.
    Desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear en los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes UN تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية
    Más de 60 países están considerando la opción de la energía nuclear en su agenda energética futura. ONUDI UN وينظر ما يزيد عن 60 بلداً في الأخذ بخيار الطاقة النووية في حافظتها بالطاقة للمستقبل.
    El crecimiento de la energía nuclear en el futuro previsible se producirá en Asia: ahora en la República de Corea y en el Japón, y en la India y China. UN وسيكون نمو الطاقة النووية في المستقبل القريب في آسـيا: في جمهوريــة كوريــا واليابان اﻵن، ثم في الهند والصين.
    Sus disposiciones no son aplicables a otras esferas, en concreto el uso pacífico de la energía nuclear en la esfera de la investigación científica. UN وأحكامه لا تنطبق على المجالات الأخرى، وبخاصة الاستخدام السلمي للطاقة النووية في مجال الأبحاث العلمية.
    También se están descubriendo y utilizando otras aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en los campos de la salud, la agricultura, la protección del medio ambiente y la industria. UN ويجري أيضاً استخدام واكتشاف تطبيقات سلمية إضافية للطاقة النووية في مجالات الصحة، والزراعة، وحماية البيئة، والصناعة.
    También se están descubriendo y utilizando otras aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en los campos de la salud, la agricultura, la protección del medio ambiente y la industria. UN ويجري أيضاً استخدام واكتشاف تطبيقات سلمية إضافية للطاقة النووية في مجالات الصحة، والزراعة، وحماية البيئة، والصناعة.
    La organización promueve la educación sobre la no proliferación, el desarme y el uso pacífico de la energía nuclear en Rusia y en la Comunidad de Estados Independientes. UN يشجع المركز الثقافة الخاصة بعدم الانتشار، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية في روسيا ورابطة الدول المستقلة.
    Tales problemas incluyen que se garantice el desarrollo seguro de la energía nuclear en todo el mundo, el vertimiento de los desechos radiactivos, las salvaguardias internacionales y el uso de materiales nucleares liberados durante el proceso de eliminación de las armas nucleares. UN وهذه المشاكل تتضمن كفالة التطوير المأمون للطاقة النووية في كل أنحاء العالم والتخلص من النفايات المشعة، والضمانات الدولية، واستخدام المواد النووية التي تتوفر من عملية القضاء على اﻷسلحة النووية.
    La Convención subraya que la responsabilidad final de la seguridad nuclear recae en los gobiernos nacionales y establece el principio de que la cooperación internacional es esencial para lograr el mayor nivel de seguridad de la energía nuclear en todo el mundo. UN إن الاتفاقية تشدد على أن المسؤولية النهائية عن اﻷمان النووي تقع على عاتق حكومات البلدان وترسي أسس مبدأ أن التعاون الدولي ضروري لتحقيق أعلى مستويات اﻷمان بالنسبة للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, y en el marco de este programa, estamos abocados a la consideración de un proyecto de acuerdo gubernamental que, de adoptarse, servirá de marco a la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear en América Latina. UN وبالمثــل سننظـر عمــا قريب، في إطار هذا البرنامج، في مشروع اتفــاق حكومي سيشكل، إذا اعتمد، إطارا للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أمريكا اللاتينية.
    La utilización segura de la energía nuclear en todas sus aplicaciones es, además de una obligación legal, un imperativo para la protección de la población y el territorio nacionales. UN والاستخدام اﻵمن للطاقة النووية في جميع تطبيقاتها أمر حتمي من أجل حماية السكان الوطنيين واﻷراضي الوطني، علاوة على كونه واجب قانوني.
    Armenia y la República de Corea proyectan aumentar la parte de la energía nuclear en su oferta de energía. UN وتعتزم أرمينيا وجمهورية كوريا زيادة نصيب الطاقة النووية في المزيج الخاص بالطاقة.
    Puede ofrecer una solución tecnológica para hacer frente a los obstáculos que frenan el desarrollo de la energía nuclear en todo el mundo. UN ويحتمل أن يوفر حلا تكنولوجيا لمعالجة الحواجز التي تعوق انتشار محطات الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Existe una tendencia evidente hacia la utilización de la energía nuclear en el mundo en desarrollo, especialmente en Asia, puesto que nuestra energía tiene que aumentar. UN إذ يوجد اتجاه واضح نحو استخدام محطات الطاقة النووية في العالم النامي، لا سيما في آسيا، حيث تزداد احتياجاتنا إلى الطاقة.
    Sin embargo, últimamente han crecido las expectativas puestas en el futuro papel de la energía nuclear, en particular en los países en desarrollo. UN إلا أننا شهدنا مؤخرا تزايد التوقعات المتعلقة بدور الطاقة النووية في المستقبل، ولا سيما فيما بين البلدان النامية.
    :: Reglamenta el desarrollo, la producción y la utilización de la energía nuclear en el Canadá; UN :: تنظيم تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في كندا؛
    El futuro de la energía nuclear en Rusia debe considerarse en el contexto de nuestra política general energética, que se encuentra actualmente en línea con las nuevas condiciones económicas de nuestro país. UN إن مستقبل القوى النووية في روسيا يجب النظر إليه في إطار سياستنا العامة للطاقة، التي تكيف في الوقت الراهن مع الظروف الاقتصادية الجديدة السائدة في بلادي.
    Instamos a la industria y las autoridades reguladoras de la energía nuclear en los Estados que tienen centrales de energía nuclear a que supervisen las centrales existentes a fin de verificar su capacidad para garantizar la seguridad, inclusive en situaciones adversas extremas. UN كما نحث صناعة الطاقة النووية ومنظميها في الدول التي تمتلك محطات للطاقة النووية على استعراض محطات القدرة النووية الموجودة لديها، من أجل التحقق من قدراتها على المحافظة على معايير الأمان، حتى في مواجهة الحوادث الوخيمة والخطيرة.
    Al contrario, se debe prestar asistencia y transferir tecnología para fomentar la aplicación de la energía nuclear en la investigación, la generación de electricidad, la agricultura y la medicina, controlando al mismo tiempo las fuentes radiactivas. UN بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    El reciente debate sobre la creación de mecanismos creíbles para garantizar un suministro fiable de combustible nuclear se ha seguido con interés por el incremento previsto del uso de la energía nuclear en la producción de electricidad. UN وأضاف أن النقاش الذي دار مؤخراً بشأن إنشاء آليات ذات صدقية لضمان توريد الطاقة النووية على نحو جدير بالثقة قد توبع باهتمام بسبب التوسع المرتقب في ميدان استخدام الطاقة النووية لإنتاج الكهرباء.
    Por varios años, Lituania ha figurado entre los principales países en lo que respecta a la participación de la energía nuclear en su producción energética total. UN خلال عدد من السنوات، ظلت ليتوانيا من بين البلدان الرائدة من حيث نصيب الطاقة النووية من إجمالي إنتاجها من الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus