La primera reunión de la Conferencia de las Partes se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف يجب أن ينعقد قبل مرور عام واحد من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará a mas tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في تاريخ لا يتجاوز العام من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
32. Sin duda alguna, es conveniente adoptar estos procedimientos lo antes posible después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية. |
Esto significa que las personas que han vivido en Camboya durante una generación serán tratadas de la misma manera que las personas llegadas el día de la entrada en vigor de la ley. | UN | وهذا يعني أن اﻷشخاص الذين عاشوا في كمبوديا على مدى جيل كامل يعاملون معاملة الذين يصلون في يوم بدء سريان القانون. |
Del mismo modo, no importamos dichas armas y no lo hemos hecho desde mucho antes de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ونحن كذلك لم نعد نستورد هذه الأسلحة. وقد امتنعنا عن ذلك قبل مدة طويلة من سريان مفعول الاتفاقية. |
Sin embargo, no podrá disolverse la Cámara de los Pueblos elegida en la primera elección celebrada después de la entrada en vigor de la presente Constitución. | UN | بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله. |
CONSECUENCIAS de la entrada en vigor de la CONVENCIÓN PARA EL PROGRAMA DE CAPACITACIÓN DE LA COMISIÓN PREPARATORIA: RECOMENDACIONES Y CONCLUSIONES | UN | اﻵثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى البرنامج التدريبي للجنة التحضيرية: التوصيات والنتائج |
Consecuencias de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. | UN | وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
En la primera elección después de la entrada en vigor de la enmienda, deberá elegirse a 13 miembros del Comité. | UN | وفي الانتخاب اﻷول الذي سيجري بعد بدء نفاذ التعديل، سيتعين انتخاب ٣١ عضواً في اللجنة. |
De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. | UN | وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
En la primera elección después de la entrada en vigor de la enmienda, deberá elegirse a 13 miembros del Comité. | UN | وفي الانتخاب الأول الذي سيُجرى بعد بدء نفاذ التعديل، سيتعين انتخاب 13 عضواً في اللجنة. |
El artículo 7 establece que cada Estado Parte debe presentar un informe inicial tan pronto como sea posible, y en cualquier caso no más tarde de 180 días a partir de la entrada en vigor de la Convención para ese Estado Parte. | UN | تنص المادة 7 على قيام كل دولة طرف بتقديم تقرير أولي عن الخطوات التي اتخذتها من أجل الامتثال للاتفاقية بأسرع ما يمكن، ولكن قبل انقضاء 180 يوما على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف. |
Es digno de mención el hecho de que 100 agencias que funcionaban antes de la entrada en vigor de la ley en 1996 han cesado sus operaciones tras su aplicación. | UN | والجدير بالذكر أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل بدء نفاذ القانون في عام 1996 قد كفت عن العمل بعد تنفيذه. |
Eslovenia: del nivel E al nivel B inmediatamente después de la entrada en vigor de la nueva escala, sin acogerse al período de transición; | UN | إستونيا: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛ |
Estonia: cambio al nivel B inmediatamente después de la entrada en vigor de la nueva escala, sin acogerse al período de transición; | UN | إسرائيل: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛ |
El reglamento se promulgará inmediatamente después de la entrada en vigor de la Ley sobre las Naciones Unidas de 2002 y comprenderá: | UN | وسيجري إصدارها فور بدء سريان قانون الأمم المتحدة 2002 المذكور أعلاه وستتضمن أحكاما تتعلق بما يلي: |
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se estableció después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وقد أنشئت السلطة الدولية لقاع البحار عند بدء سريان الاتفاقية. |
En el informe de evaluación publicado un año después de la entrada en vigor de la Ley se muestra que esta tuvo una repercusión considerable en la pequeña comunidad sij de Francia. | UN | ويظهر تقرير التقييم الذي نشر بعد سنة من بدء سريان القانون أنه كان له أثر كبير على جالية السيخ في فرنسا. |
Este informe constituye la consolidación, a pocos meses de la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar, de los objetivos que en materia de derecho del mar se tuvo en mente al iniciar el proceso hace ya casi 20 años. | UN | وهذا التقرير يشكل دمجــا، قبل بضعــــة أشهر من سريان اتفاقية قانون البحار، لﻷهداف التي دارت في خاطرنا عندما بدأنا العملية قبل عشرين عاما. |
a) En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate; | UN | )أ( في غضون سنة واحدة من بدء النفاذ بالنسبة للدولة المعنية؛ |