Ella tenía 80 [años], casi cumplidos el día de la entrevista, y allí estaba ella y allí estaba yo, y comencé con las preguntas. | TED | كانت في الثمانين، تقريبا في يوم المقابلة ذاك. و ها نحن، أنا وهي، جالسين و بدأت أنا في طرح الأسئلة. |
Ahora, recuerda que lo importante de la entrevista es destacar todas las cosas buenas que has hecho por esta ciudad. | Open Subtitles | الآن تذكري الهدف من المقابلة أنه لتسليط الضوء على الأشياء الجيدة التي قمتي بها من أجل القرية |
Pasemos a la audición de la entrevista. | Open Subtitles | انتقلي إلى الجزء الاختباري من المقابلة. |
Según esas informaciones, en la fecha de la entrevista aún quedaban por localizar más de 1.000 niños. | UN | ووفقا لهذه اﻷنباء، كان يوجد أكثر من ٠٠٠ ١ طفل في وقت إجراء المقابلة. |
La guía de la entrevista debe ajustarse al cronograma para ella. | UN | وينبغي تكييف دليل إجراء مقابلات مع الإطار الزمني المتاح لإجراء المقابلات. |
Durante el juicio su abogado no habría sido autorizado a presentar como pruebas la declaración de los periodistas o el vídeo de la entrevista. | UN | وخلال المحاكمة قيل إن دفاعه لم يسمح له بأن يقدم بياناً من الصحافيين أو شريط فيديو للمقابلة كدليلي نفي. |
En el momento de la entrevista el testigo creía que la mujer todavía estaba en esa zona. | UN | وكان الشاهد يعتقد وقت إجراء المقابلة أن المرأة كانت لا تزال في تلك المنطقة. |
En otro pasaje de la entrevista, el oficial médico suizo afirmaba: | UN | وصرح المسؤول الطبي السويسري في جزء آخر من نفس المقابلة: |
En el momento de la entrevista el testigo creía que la mujer todavía estaba en esa zona. | UN | وكان الشاهد يعتقد وقت إجراء المقابلة أنها كانت لا تزال في تلك المنطقة. |
En esos casos se comunicará de inmediato la razón de la conclusión de la entrevista al director de la cárcel, para que éste disponga lo que estime conveniente. | UN | وفي كل حالة كهذه، يجب أن يبلغ سبب إنهاء المقابلة فوراً ليصدر الموظف اﻷقدم الموجود في السجن أوامر بشأنه. |
Ninguna de las víctimas había hablado con nadie jamás de sus experiencias después de la entrevista realizada durante la investigación de la policía diez años antes. | UN | ولم يتحدث أي من الضحايا أبداً الى أي شخص عن تجاربهم بعد المقابلة أثناء تحقيقات الشرطة قبل ٠١ سنوات. |
Los retrasos pueden influir sobre la credibilidad de la entrevista. | UN | فالتأخير يمكن أن يؤثر على مصداقية المقابلة. |
El propósito de la entrevista es cumplimentar un cuestionario y dar a la policía la oportunidad de evaluar si la relación es genuina o falsa. | UN | والغرض من المقابلة. ملؤ استمارة استبيان وإعطاء الشرطة فرصة لتقييم ما إذا كانت العلاقة صادقة أو زائفة. |
Se levanta acta de la entrevista y se muestra una copia al solicitante de asilo, el cual, entonces, puede hacer adiciones o enmiendas. | UN | وتسجل المقابلة وتعرض نسخة منها على طالب اللجوء السياسي، الذي يمكن عندها أن يضيف عليها أو يعدل فيها. |
En el curso de la entrevista se le explicó que las mujeres no servían para el trabajo, que consistía en realizar ventas fuera de la oficina. | UN | وجرى إبلاغها أثناء المقابلة أن هذه الوظيفة لا تناسب النساء، حيث أنها تتطلب أن يقوم الموظف بالبيع خارج المكتب. |
El segundo de los funcionarios acudió a la cita a la hora y lugar acordados y pidió que se utilizara una grabadora para dar fe de la entrevista y como garantía de sus derechos. | UN | أما الثاني، فقد ذهب في المكان والزمان المحددين وطلب أن يستخدم جهاز تسجيل صوتي لتوثيق المقابلة وضمانا لحقوقه. |
El responsable en cuestión se presentó en el lugar indicado a la hora convenida y pidió utilizar una grabadora para dar fe de la entrevista y proteger sus derechos. | UN | ذهب الشخص إلى المكان والزمان المحددين وطلب أن يستخدم جهاز تسجيل صوتي لتوثيق المقابلة وضمانا لحقوقه. |
Los funcionarios pidieron utilizar una grabadora para dar fe de la entrevista, pero ésta no se celebró porque los responsables de la UNICOM se negaron a que la entrevista fuera grabada. | UN | ولم تتم المقابلة بسبب رفض المسؤولين في لجنة أنموفيك التسجيل الصوتي للمقابلة. |
Se celebró el encuentro y el funcionario iraquí utilizó una grabadora para dar fe de la entrevista, que duró dos horas. | UN | وأجريت المقابلة، وقام المختص بتوثيقها بواسطة جهاز تسجيل صوتي. واستغرقت المقابلة ساعتين. |
Determinación precoz de casos de consumo de sustancias por los proveedores de servicios de salud y bienestar social mediante la aplicación de los principios de la entrevista de reconocimiento y criterios de intervención breve con objeto de impedir que se agrave y, cuando proceda, poner en contacto a las personas con servicios de tratamiento del abuso de sustancias: proyecto de resolución revisado | UN | كشف مقدِّمي الرعاية الصحية والاجتماعية مبكرا حالات تعاطي المخدرات بتطبيق مبادئ الفحص عن طريق إجراء مقابلات ونهوج التدخل السريع لإيقاف تطور تعاطي المخدرات، والقيام، عند الاقتضاء، بوصل الأشخاص بسبل تلقّي العلاج من تعاطي مواد الإدمان: مشروع قرار منقّح |
La duración de la entrevista no siempre se indicaba en el registro de la conversación. | UN | ولم تكن المدة التي استغرقتها المقابلات مبينة بشكل دائم في سجل المحادثة. |
8. Asimismo, otros extractos de la entrevista indican que el Sr. Sarrazin no estaba afirmando que la cultura turca lleve inevitablemente a una falta de éxito económico. | UN | 8- وعلاوة على ذلك، تبين مقاطع أخرى من اللقاء الصحفي أن السيد سارازين لم يكن يدفع بأن الثقافة التركية تفضي لا محالة إلى الفشل الاقتصادي. |
El método de la entrevista es el único que puede utilizarse cuando la población es en gran parte analfabeta o cuando existen grandes grupos de personas que no quieren o no pueden llenar los formularios censales por sí mismos. | UN | فطريقة إجراء العد بالزيارة هي الطريقة الوحيدة التي يمكن استخدامها في مجتمعات سكانية تغلب عليها اﻷمية أو في فئات سكانية قد لا تكون راغبة في ملء استمارات التعداد بنفسها أو ترى أن من الصعب عليها فعل ذلك. |