Se afirmó que era necesario plantear la cuestión de la erradicación de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان. |
El primero y principal es el concepto de desarrollo sostenible, que está íntimamente relacionado con el de la erradicación de la pobreza. | UN | ويأتي في المقام اﻷول وقبل كل شيء مفهوم التنمية المستدامة ومفهوم القضاء على الفقر الذي يرتبط به ارتباطا وثيقا. |
Declaración de compromiso del Comité Administrativo de Coordinación en pro de la erradicación la pobreza | UN | بيان الالتزام الصادر عن لجنة التنسيق اﻹدارية بالعمل من أجل القضاء على الفقر |
Nuestra intención es impulsar la comunidad internacional a avanzar, junto con Nueva Zelandia, en el logro de la erradicación de las armas nucleares. | UN | وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية. |
Otro desafío que hay que afrontar, y no es el menor, es el de la erradicación de la pobreza que, con frecuencia, es fuente de inestabilidad. | UN | وثمة تحد آخر ينبغي أن يواجه، وهو ليس آخرها، يتمثل في القضاء على الفقر، الذي كثيرا ما يكون السبب الأساسي لعدم الاستقرار. |
Hace algunos años, el trabajo infantil no era reconocido como un problema; hoy, hablamos de la erradicación del trabajo infantil. | UN | منذ بضع سنوات، لم يكن عمل الأطفال يُعتبر مشكلة؛ أما اليوم، فإنا عقدنا العزم على القضاء عليه. |
Miembro del Comité Nacional de Certificación de la erradicación de la Poliomielitis | UN | عضو في اللجنة الوطنية للمصادقة على القضاء على شلل الأطفال |
Se preservó el logro de la erradicación de la poliomielitis y se inició y generalizó la inmunización contra la hepatitis viral. | UN | واستمرت المحافظة على الإنجاز المتمثل في القضاء على شلل الأطفال، كما أدخل التحصين ضد التهابات الكبد الفيروسية وتعميمها. |
Un total del 42% se ocupa de la erradicación de la pobreza. C. Cobertura geográfica | UN | وأكثر من 42 في المائة جميع هذه الشراكات بالعمل على القضاء على الفقر. |
Si bien el objetivo de la erradicación de la pobreza está ampliamente aceptado, la idea de eliminar la riqueza extrema resulta problemática para muchos. | UN | وفي حين يوجد تأييد واسع لتحقيق هدف القضاء على الفقر، فإن مفهوم إزالة الحدود القصوى للغنى يثير اعتراضاً لدى الكثيرين. |
Estamos muy cerca de la erradicación definitiva del apartheid. | UN | فنحن اﻵن على وشك القضاء بشكل نهائي على الفصل العنصري. |
Me enorgullece reconocer el papel especial de mi propio país, Nigeria, por el apoyo constante a los esfuerzos internacionales en pro de la erradicación del apartheid. | UN | وأفخر بأن أنوه بالدور الخاص لبلدي نيجيريا في الدعم الثابت للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري. |
Ahora, un año antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, la cuestión de la erradicación del apartheid finalmente ha sido eliminada del programa. | UN | واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال. |
Filipinas ha hecho de la erradicación de la pobreza el objetivo principal de su plan de desarrollo a mediano plazo. | UN | وقد جعلت الفلبين من القضاء على الفقر هدفا رئيسيا من أهداف خطتها الانمائية المتوسطة اﻷجل. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social constituirá una oportunidad única para dar la prioridad que merece a la cuestión de la erradicación de la pobreza. | UN | وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية سيكون مناسبة لوضع مسألة القضاء على الفقر في المقام اﻷول. |
Otras delegaciones sugirieron el tema de la erradicación de la pobreza. | UN | واقترحت وفود أخرى موضوع القضاء على الفقر. |
Nuestro programa debe ocuparse de la erradicación del analfabetismo, la mala salud, la pobreza, el desempleo y la violencia, así como del fomento de la participación de la mujer en la adopción de decisiones y del pleno ejercicio de sus derechos. | UN | ويجب أن يتضمن جدول أعمالنا قضايا القضاء على اﻷمية، وسوء الصحة، والفقر، والبطالة والعنف، وتعزيز صنع القرارات والتمكين. |
EVALUACIÓN DE LA COORDINACIÓN DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN LA ESFERA de la erradicación DE LA POBREZA | UN | تقييم لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق في مجال القضاء على الفقر |
Por último, no se debe olvidar la cuestión crítica de asignar suficientes recursos para atender el problema de la erradicación de la pobreza. | UN | ٦٢ - وأخيرا، يجب عدم نسيان المسألة ذات اﻷهمية الحاسمة، وهي مسألة تخصيص موارد كافية لمواجهة تحدي القضاء على الفقر. |
Muchos objetivos, incluidos los de la erradicación de la pobreza y la reducción del hambre y del desempleo, todavía no se habían logrado. | UN | وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد. |
Y que sí sea esta la década de la erradicación del coloniaje en todo el planeta. | UN | ولنجعل هذا العقد حقا عقد استئصال شأفة الاستعمار من على وجه اﻷرض. |
i) Empoderar a las supervivientes de fístula para que contribuyan a la sensibilización y movilización de la comunidad como promotoras de la erradicación de la fístula, la maternidad sin riesgo y la supervivencia del recién nacido; | UN | (ط) تمكين الناجيات من ناسور الولادة من المساهمة في توعية المجتمع وتعبئته لأغراض الدعوة للقضاء على ناسور الولادة والأمومة الآمنة وبقاء المواليد الجدد على قيد الحياة؛ |
Mi delegación apoya la recomendación que figura en el párrafo 92 del informe del Comité Especial acerca de la erradicación de la pobreza y la aplicación del concepto 20/20 que aprobó la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ووفد بلدي يؤيد التوصيات الواردة في الفقرة ٩٢ من تقرير اللجنة الجامعة المخصصة المتعلقة باستئصال الفقر وتنفيذ مفهوم ٢٠/٢٠ الذي اعتمده مؤتمر القمة الاجتماعية. |