"de la escala de sueldos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جدول المرتبات الأساسية
        
    • لجدول المرتبات الأساسية
        
    • عن جدول المرتبات الأساسية
        
    • بجدول المرتبات الأساسية
        
    • على جدول المرتبات الأساسية
        
    • وجدول المرتبات اﻷساسية
        
    • جدول المرتّبات الأساسية
        
    • من جدول المرتبات اﻷساسية
        
    • بها لجدول المرتبات اﻷساسية
        
    • جدول المرتبات اﻷساسي
        
    • في المرتبات الأساسية
        
    • حركة جدول المرتبات الأساسية
        
    Sin perjuicio de aprobar el incremento de la escala de sueldos básicos y mínimos del cuadro orgánico y categorías superiores que recomienda la CAPI, la Unión Europea estima que habría que estudiar la cuestión del aumento de dicha escala en términos reales. UN وبينما يؤيد الاتحاد الأوروبي إحداث زيادة في جدول المرتبات الأساسية الدنيا للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها كما أوصت بذلك اللجنة، فإنه يرى أنه ينبغي دراسة مسألة إحداث زيادة فعلية في جدول المرتبات.
    Por consiguiente, la Comisión apoyaba la propuesta de su secretaría de conceder un aumento real de la escala de sueldos básicos/mínimos, con distintos porcentajes. UN ومن هنا، فإن اللجنة تؤيد اقتراح أمانتها بإقرار زيادة حقيقية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسب مئوية متباينة.
    Sumas pagaderas por condiciones de vida difíciles: sistema actual vinculado al punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos UN المبالغ المتعلقة بالمشقة: النظام الحالي المرتبط بنقطة الوسط في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    La Comisión tomó conocimiento de la información proporcionada y estuvo de acuerdo con el ajuste propuesto de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الموفرة ووافقت على التعديل المقترح لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    Ha decidido dividir los dos elementos y desvincularlos de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN وقررت فصل عنصري البدل وفصله عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    La Comisión recomendó que se elevara en un 2,49% el nivel de la escala de sueldos básicos/mínimos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, con efecto a partir del 1° de enero de 2006. UN وقالت إن اللجنة كانت قد أوصت بإجراء تعديل إلى أعلى بنسبة 2.49 في المائة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الحالي لموظفي الفئـة الفنية والفئات العليا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    La Comisión tomó nota de las opiniones del CCCA y las Naciones Unidas, según las cuales la Comisión debía considerar la cuestión de un aumento real de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN وأحاطت اللجنة علما بآراء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية وآراء الأمم المتحدة بشأن تناول مسألة إحداث زيادة فعلية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    Ese incremento, junto con el efecto de los cambios impositivos, había dado como resultado un aumento neto del 3,87% en la categoría P-4, escalón VI. La Comisión señaló que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría utilizando el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino sin pérdidas ni ganancias. UN وقد أسفرت هذه الزيادة، مقترنة بأثر التغيرات الضريبية، عن زيادة صافية نسبتها 3.87 في المائة في الدرجة السادسة بالرتبة ف - 4. وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    La Comisión también señaló que el aumento propuesto de la escala de sueldos básicos/mínimos tendría repercusiones en la escala de la remuneración pensionable. UN 171 - ولاحظت اللجنة أن الزيادة المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا سيكون له أثره على جدول الأجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية.
    Se estima que las consecuencias financieras para todo el sistema de la recomendación de la Comisión relativas a un aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos que figura en el anexo VI serían de unos 2.000.000 dólares por año. UN تقدر الآثار المالية التي تترتب بالنسبة للمنظومة على توصية اللجنة بشأن إقرار زيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق السادس بنحو 000 000 2 دولار في السنة.
    La Comisión recordó que en el decenio de 1990 se había utilizado el mes de marzo como fecha efectiva para el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos a solicitud de las organizaciones para evitar los pagos retroactivos. UN 228- وأشارت اللجنة إلى أن شهـر آذار/مارس قد اتـُّـخذ تاريخا لتنفيـذ التسوية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، وذلك بناء على ما طلبته المنظمات في التسعينيات لتجنـب أيـة مدفوعات بأثـر رجعـي.
    Se estimó que las consecuencias financieras para todo el sistema de la recomendación de la Comisión relativas a un aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos que figura en el anexo VII serían de unos 2.811.900 dólares por año. UN قدرت الآثار المالية التي تترتب بالنسبة للمنظومة على توصية اللجنة بشأن إقرار زيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق السابع بنحو 900 811 2 دولار في السنة.
    Monto de la sustitución del pago de los gastos de mudanza: sistema actual vinculado al punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos UN المبالغ المتعلقة بعدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية: النظام الحالي المرتبط بنقطة الوسط في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    4. Los pagos son un porcentaje de la escala de sueldos básicos/mínimos para funcionarios con familiares a cargo de la categoría P-4, escalón VI UN 4 - تحسب المدفوعات كنسبة مئوية من المرتب المخصص للرتبة ف-4 الدرجة السادسة، وفقا لمعدل المعيلين على النحو الوارد في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    a) El ajuste normal de la escala de sueldos básicos/mínimos sin pérdida ni ganancia; UN (أ) إجراء التعديل الاعتيادي لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب؛
    17. El Comité, consciente de la falta de competitividad de la administración pública internacional, otorga una gran importancia a la recomendación de la Comisión relativa a un aumento diferenciado de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN 17 - وقالت إن لجنة التنسيق مدركة لغياب التنافسية في الخدمة المدنية الدولية وتولي أهمية كبرى لتوصية اللجنة المتعلقة بزيادة تفاضلية حقيقية لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    En su resolución 57/285, la Asamblea General había pedido a la Comisión que estudiase la posibilidad de desvincular la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN 168- وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها 57/285، إلى اللجنة أن تقوم برصد إمكانية فصل نظام التنقل والمشقة عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    También acoge favorablemente la decisión de la Comisión de separar el elemento de movilidad del elemento de condiciones de vida difíciles y de desvincular ambas prestaciones de la escala de sueldos básicos/mínimos y espera que el grupo de trabajo establecido por la Comisión proponga nuevas modalidades orientadas a alentar la movilidad. UN وتابع يقول بأنه يؤيد قرار اللجنة القاضي بالفصل بين بدل التنقل وبدل المشقة، وفصلهما معا عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ويعول على الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة ليقترح طرائق جديدة لتشجيع التنقل.
    Por consiguiente, junto con la aplicación, a partir del 1 de enero de 2012, de la escala de sueldos básicos/mínimos revisada, se han reducido gradualmente todos los multiplicadores del ajuste por lugar de destino. UN وبناء على ذلك، وبالتزامن مع بدء العمل بجدول المرتبات الأساسية/ الدنيا المنقح بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2012، فإن مضاعِفات تسوية مقر العمل المطبقة على جميع مراكز العمل جرى تخفيضها.
    Modelo para estimar las consecuencias financieras de los cambios de la escala de sueldos básicos UN نموذج تقدير الآثار المالية المترتبة على إدخال تغييرات على جدول المرتبات الأساسية
    El CCCA propuso que el plus por condiciones de vida peligrosas se desvinculara de la escala de sueldos básicos/mínimos, ya que no constituía una parte integrante de la remuneración. UN ٢٥٨ - واقترحت اللجنة الاستشارية فصم الصلة بين بدل الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، ﻷن بدل الخطر ليس جزءا أساسيا من حزمة المدفوعات.
    Las consecuencias financieras de la recomendación de la Comisión relativa a un aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos, que figura en el anexo III, se estiman en aproximadamente 349.000 dólares por año, a nivel de todo el sistema. UN تقدّر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن الزيادة في جدول المرتّبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق الثالث بحوالي 0.349 مليون دولار في السنة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Solamente habría consecuencias financieras con respecto a las prestaciones vinculadas al sueldo básico/mínimo, es decir, los pagos por separación del servicio y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, a los que se aplicaría el total del aumento del 5,68% de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN وسوف تنشأ آثار مالية فقط فيما يتعلق بالبدلات المرتبطة بالمرتبات اﻷساسية/الدنيا، أي مدفوعات انتهاء الخدمة وبدل التنقل والمشقة، التي سوف تطبق عليها كامل الزيادة البالغة ٥,٦٨ في المائة من جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    Dado que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos que se recomendaba era relativamente pequeño, los cambios que pudieran producirse en la escala de contribuciones del personal serían asimismo de escasa importancia. UN ولما كانت التسوية الموصى بها لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا هي تسوية صغيرة نسبيا، فإن أي تغييرات تترتب عليها في جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ستكون هي ايضا تغييرات طفيفة.
    Desde el examen amplio de 1989, los multiplicadores tenían una relación directa con la paga, dado que los multiplicadores, al ser multiplicados por el 1% de la escala de sueldos básicos, determinaban el monto real del ajuste por lugar de destino pagado en cada lugar. UN ومنذ الاستعراض الشامل الذي أجري في عام ١٩٨٩، ظلت المضاعفات تتصل على نحو مباشر باﻹجر المدفوع باعتبار أن المضاعفات، عندما تضرب في ١ في المائة من جدول المرتبات اﻷساسي تحدد المبلغ الفعلي لتسوية مقر العمل المدفوعة في كل موقع.
    La Comisión propone ahora que el aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos y el nuevo plan de prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles se apliquen simultáneamente a partir del 1° de enero de 2007. UN وتقترح اللجنة الآن تطبيق الزيادة في المرتبات الأساسية/الدنيا والنظام الجديد للتنقل والمشقة بصورة متزامنة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    La FICSA y el CCISUA observaron una vez más que la variación de la escala de sueldos básicos/mínimos seguía siendo el punto de referencia más estable y sugirieron que, en aras de la coherencia, se volviera a usar para aumentar los niveles de las prestaciones. UN وأشار اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة إلى أن حركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لا تزال النقطة المرجعية الأكثر استقرارا، واقترحا أن يتم استخدامها مرة أخرى لزيادة مستويات البدلات بغرض الاتساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus