"de la escasez de agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شح المياه
        
    • ندرة المياه
        
    • نقص المياه
        
    • لندرة المياه
        
    • نقص مياه
        
    • شحة المياه
        
    • النقص في المياه
        
    • لنقص المياه
        
    Los efectos negativos se manifiestan en la disminución de la producción agrícola y la agudización de la escasez de agua. UN وتنعكس اﻵثار السلبية في تدني اﻹنتاج الزراعي وتفاقم شح المياه.
    En lugar de enfrentar las amenazas que tememos, ellos viven la realidad cotidiana de la escasez de agua, las pérdidas de cosechas, las inundaciones y las enfermedades. UN فهي تعيش واقعا يوميا تواجه فيه شح المياه وتلف المحاصيل والفيضانات والأوبئة في الوقت الذي لا نعاني نحن سوى مجرد تهديدات.
    No hay nada nuevo respecto de la escasez de agua entre nosotros. Esaú y Jacob bebieron de los mismos pozos aun cuando sus caminos eran separados. UN إن ندرة المياه في شرقنا اﻷوسط ليس أمرا جديدا فقد شرب يعقوب وعيسو من نفس اﻵبار حتى عندما افترقت طرقهما.
    Las formas de tratar el tema de la escasez de agua son una parte fundamental de la administración sostenible de las tierras. UN وإن طرق معالجة مسألة ندرة المياه جزء رئيسي من إدارة اﻷراضي المتواصلة.
    El cambio climático en nuestra región ha afectado al problema de la escasez de agua. UN ولقد أثر تغير المناخ في منطقتنا على مشكلة نقص المياه.
    El Sr. Shubber (Bahrain), hablando en nombre del Grupo de los Estados Árabes, destaca la importancia que el tema de los acuíferos transfronterizos reviste para los miembros del Grupo, en vista de la escasez de agua en la región. UN 30 - السيد شبّر (البحرين): تحدث بالنيابة عن مجموعة الدول العربية، فأكد على أهمية البند المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لأعضاء المجموعة، نظرا لندرة المياه في المنطقة.
    Antes de plantear el problema del fundamento jurídico del derecho al agua potable o del derecho de acceso a ésta, consideramos necesario examinar cuáles son las causas de la escasez de agua en el mundo y los sistemas de ordenación necesarios para su conservación. UN وقبل طرح مشكلة الأسس القانونية للحق في مياه الشرب والحق في الوصول إليها، لا بد، في رأينا ، من التساؤل عن أسباب نقص مياه الشرب في العالم، وعن أساليب الإدارة اللازمة لحفظها.
    Los participantes examinaron la gravedad de la escasez de agua en toda la región, provocada por el consumo excesivo, en particular en la agricultura. UN وناقش المشتركون خطورة شح المياه في أرجاء المنطقة بفعل الإفراط في الاستهلاك، لا سيما في مجال الزراعة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son sumamente vulnerables al aumento de la escasez de agua. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بشكل كبير لتفاقم حالات شح المياه.
    La mayoría de los proyectos de demostración iniciados ilustraron cómo la reducción de contaminantes puede ayudar a solucionar el problema de la escasez de agua y a mejorar la calidad del medio ambiente marino y los recursos costeros. UN وأظهر معظم المشاريع الإيضاحية التي بدأ تنفيذها كيف أن الحد من الملوثات يمكن أن يعالج مشكلة شح المياه ويحسن نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية.
    Además, a causa de la escasez de agua empeorarán las condiciones de saneamiento e higiene, que ya son deficientes y han provocado la muerte de más de 1 millón de personas por año. UN كما أن تزايد شح المياه سوف يقلل من مستويات النظافة العامة والصرف الصحي غير الكافية بالفعل والتي تحصد أكثر من مليون نفس في كل عام.
    Debido al crecimiento de la población mundial, es inevitable que se produzca un aumento del consumo de agua potable, a lo hay que añadir actividades de riego más intensas e ineficientes, la corrupción y la gestión inadecuada de los recursos. Por ello, los problemas de la escasez de agua se agravarán. UN مع تزايد سكان العالم، لا يمكن تحاشي الزيادة في استهلاك مياه الشرب، وإذا ما اقترنت تلك الزيادة بالزيادة في الري وفي عدم فعالية أساليب الري، والفساد وضعف إدارة الموارد، سوف تتفاقم مشاكل شح المياه.
    Algunos proyectos experimentales realizados en ocho pequeños Estados insulares en desarrollo mostraron cómo, gracias a la reducción de los contaminantes, se puede abordar el problema de la escasez de agua y mejorar la calidad del medio marino y de los recursos costeros. UN وأظهرت المشاريع الإيضاحية التي أُنجزت في ثمانية بلدان كيف أن الحد من الملوثات يمكن أن يعالج مشكلة شح المياه ويحسّن نوعية البيئة البحرية والموارد الساحلية.
    Además, se decidió iniciar deliberaciones intergubernamentales sobre los problemas de la escasez de agua dulce y los del sector de la energía. UN كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة.
    En particular, el agravamiento previsto de la escasez de agua dulce debido al cambio climático incrementará las presiones sobre las tierras secas. UN وسيخلِّف تفاقم ندرة المياه العذبة المتوقع والناجم عن تغير المناخ، على وجه الخصوص، ضغوطاً أقوى في الأراضي الجافة.
    En particular, el agravamiento previsto de la escasez de agua dulce debido al cambio climático incrementará las presiones sobre las tierras secas. UN وسيخلِّف تفاقم ندرة المياه العذبة المتوقع والناجم عن تغير المناخ، على وجه الخصوص، ضغوطاً أقوى في الأراضي الجافة.
    :: Estudios de los efectos del agua y el saneamiento, incluidas las consecuencias de la escasez de agua provocada por factores climáticos en las cuestiones de género. UN :: دراسة تأثير المياه والصرف الصحي في المسائل الجنسانية، بما في ذلك نقص المياه بسبب المناخ.
    Para 2030, el 47% de la población mundial tendrá que hacer frente a la amenaza de la escasez de agua. UN وبحلول عام 2030 سيواجه 47 في المائة من سكان العالم خطر نقص المياه.
    :: Estudiar los efectos del agua y el saneamiento, incluida la repercusión en el género de la escasez de agua provocada por factores climáticos. UN :: دراسة تأثير المياه والصرف الصحي على المسائل الجنسانية، بما في ذلك نقص المياه بسبب المناخ.
    La lista de las causas de la escasez de agua potable en el mundo no es exhaustiva; pero las que se examinan en el marco del presente informe son las más conocidas. UN وقائمة أسباب نقص مياه الشرب في العالم ليست شاملة؛ والأسباب التي سيتم تحليلها في إطار هذا التقرير هي بكل بساطة أكثر الأسباب شيوعاً.
    El 2 de marzo, especialistas en agua israelíes, palestinos y jordanos, junto con científicos estadounidenses, publicaron un informe con la esperanza de que fomentara la cooperación regional respecto del problema cada vez más grave de la escasez de agua. UN ١٤٣ - في ٢ آذار/ مارس، أصدر خبراء إسرائيليون وأردنيون ومعهم علماء أمريكيون تقريرا أعربوا فيه عن أملهم في أن يشجع هذا التقرير التعاون اﻹقليمي في معالجة مشكلة شحة المياه التي تتفاقم.
    En Indonesia, la hidrología isotópica ha contribuida a la mitigación de la escasez de agua en zonas que tienen problemas con el saneamiento del agua. UN وأسهمت تكنولوجيا النظائر في إندونيسيا في تخفيف النقص في المياه في المناطق التي تعاني من مشاكل مرافق صرف المياه.
    Con el proyecto se proporcionará al Gobierno del Iraq toda una serie de nuevos datos sobre la situación de las aguas subterráneas que le permitirán resolver con eficiencia los problemas de la escasez de agua en las zonas más afectadas. UN وسيوفر المشروع لحكومة العراق ثروة من البيانات الجديدة عن حالة المياه الجوفية، مما يمكنها من التصدي بكفاءة لنقص المياه في أشد المناطق تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus