"de la esperanza de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متوسط العمر المتوقع
        
    • في العمر المتوقع
        
    • معدل العمر المتوقع
        
    • في متوسط العمر
        
    • للعمر المتوقع
        
    • من العمر المتوقع
        
    • في معدلات العمر المتوقع
        
    • إلى أن العمر المتوقع
        
    • متوقع العمر عند الولادة
        
    • والعمر المتوقع
        
    • في متوقع العمر
        
    • في الأجل المتوقع للحياة
        
    • طول العمر المتوقع
        
    • عن العمر المتوقع
        
    • بالعمر المتوقع
        
    Las diferencias de la esperanza de vida entre hombres y mujeres son similares a las de otros lugares. UN والاختلافات في مستويات متوسط العمر المتوقع للذكور عن الإناث مماثلة للاختلافات القائمة في أماكن أخرى.
    Aumento de la esperanza de vida al nacer UN زيادة في متوسط العمر المتوقع عند الولادة
    La tasa de mortalidad infantil se ha reducido en un 15% en relación con la de 1994 y la disminución de la esperanza de vida ha podido ser frenada. UN وقد خُفض معدل وفيات الرضع بنسبة ١٥ في المائة، بالقياس إلى عام ١٩٩٤، كما أوقف الهبوط في العمر المتوقع.
    El aumento de la esperanza de vida después de cumplidos los 60 años ha prolongado la etapa productiva de la vida profesional. UN فالزيادة في العمر المتوقع في سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من الحياة المهنية.
    El aumento de la esperanza de vida es probablemente el mayor desafío social al que deberá hacerse frente en el nuevo milenio. UN ومع مطلع اﻷلفية الجديدة، يعد تزايد معدل العمر المتوقع هو أبرز ما يتضح في المجال الاجتماعي.
    Como consecuencia del aumento de la esperanza de vida, las enfermedades crónicas no transmisibles y otros problemas de salud de las ancianas exigen con urgencia mayor atención. UN ومع الزيادة في متوسط العمر المتوقع تتطلب اﻷمراض المزمنة غير المعدية ودواعي القلق الصحية اﻷخرى المتعلقة بالمسنات مزيدا من الاهتمام على نحو عاجل.
    Cuadro 4 Estimaciones de la esperanza de vida, la tasa de mortalidad infantil y la UN ويوجد في شرق أوروبا أعلى فرق في متوسط العمر المتوقع بين الجنسين.
    El aumento de la esperanza de vida está produciendo algo nuevo bajo el sol: una alteración en el carácter básico de la población humana del planeta. UN إن متوسط العمر المتوقع تخلق شيئا جديــدا تحت الشمس: تغيير في الطابع اﻷساسي للبشر علـــى اﻷرض.
    En mi país, Indonesia, también hemos disfrutado de los adelantos que llevaron a un aumento de la esperanza de vida y a una mejor calidad de vida. UN وفي بلدي، إندونيسيا، نتمتع نحن أيضا بالفتوحات العلمية التي أدت إلى زيادة متوسط العمر المتوقع وتحسين نوعية الحياة.
    Sin embargo, debido al aumento de la esperanza de vida, la población va envejeciendo gradualmente. UN بيد أنه نظراً لارتفاع متوسط العمر المتوقع فإن عمر السكان يزداد تدريجياً.
    El promedio de la esperanza de vida era de 67 años, 64,5 años en el caso de los hombres y 69,5 años en el de las mujeres. UN وكان متوسط العمر المتوقع 67 سنة، وهو يبلغ 64.5 بالنسبة إلى الرجل و69.5 بالنسبة إلى المرأة.
    Ha habido una prolongación considerable de la esperanza de vida a los 60 años, y de la etapa productiva de la vida profesional. UN فقد حدثت زيادة كبيرة في العمر المتوقع عند سن الستين أطالت بالتالي من المرحلة المنتجة في عمر الموظفين الفنيين.
    El aumento de la esperanza de vida después de cumplidos los 60 años ha prolongado la etapa productiva de la vida profesional. UN فالزيادة في العمر المتوقع في سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من الحياة المهنية.
    El mundo está experimentando mejoras dramáticas en la longevidad y el aumento de la esperanza de vida tanto en el momento del nacimiento como en el momento de cumplir 60 años. UN فالعالم يشهد تحسينات درامية في طول العمر وزيادة في العمر المتوقع عند الولادة وعند بلوغ عمر 60 سنة.
    Ha habido una prolongación considerable de la esperanza de vida a los 60 años, y de la etapa productiva de la vida profesional. UN لقد حدثت زيادة كبيرة في العمر المتوقع عند سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من حياتهم الفنية.
    A largo plazo, sin embargo, este permanente aumento de la esperanza de vida tenderá a atenuarse. UN إلاَّ أن هذا الارتفاع المستمر في العمر المتوقع يتجه على المدى البعيد إلى الانخفاض.
    Con el aumento de la esperanza de vida y el número cada vez mayor de ancianas, la salud de las mujeres de edad avanzada exige una atención particular. UN ١٠١ - ومع الزيادة في معدل العمر المتوقع وتنامي عدد النساء المسنات، أصبحت شواغلهن الصحية تتطلب اهتماما خاصا.
    La elecciуn del modelo adecuado para cada paнs se basa en las tendencias mбs recientes de la esperanza de vida por sexo. UN ويقوم اختيار النموذج الخاص بكل بلد على الاتجاهات الحديثة للعمر المتوقع حسب نوع الجنس.
    La otra modificación relativa al índice sería la utilización de datos sobre la mortalidad de niños menores de 5 años en lugar de la esperanza de vida al nacer. UN أما التعديل اﻵخر المتعلق بالدليل المادي الموسع لنوعية الحياة فهو استخدام البيانات المتصلة بوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة بدلا من العمر المتوقع عند الولادة.
    El mundo está experimentando mejoras dramáticas en la longevidad y el aumento de la esperanza de vida tanto en el momento del nacimiento como en el momento de cumplir 60 años. UN فالعالم يشهد تحسينات هائلة في معدلات العمر المتوقع عموما والعمر المتوقع عند الولادة ومعدلات بلوغ سن 60 سنة.
    En 15 países del África al sur del Sáhara, por ejemplo, se ha producido una reducción estimada en unos 10 años de la esperanza de vida al año 2000, comparada con las proyecciones anteriores a la aparición del SIDA. UN ففي ١٥ من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلا، تشير التقديرات إلى أن العمر المتوقع سينخفض بحوالي ١٠ سنوات بحلول عام ٢٠٠٠ بالمقارنة باﻹسقاطات التي تم إعدادها مثل انتشار اﻹيدز.
    Las campañas de saneamiento ambiental incidieron en el mejoramiento de la salud pública y permitieron el aumento de la esperanza de vida al nacer. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    La estimación de la esperanza de vida al nacer en 1996 es de 65,9 años para los hombres y de 70,5 años para las mujeres. UN والعمر المتوقع عند الولادة قُدر في عام ١٩٩٦ ﺑ ٦٥,٩ سنة للرجل و ٧٠,٥ سنة للمرأة.
    También se está procurando lograr la asistencia de la Organización Mundial de la Salud, especialmente para la vigilancia y gestión de las enfermedades no contagiosas, cuya incidencia está aumentando debido a los cambios en el estilo de vida y al aumento de la esperanza de vida. UN وما زالت المساعدة مطلوبة من منظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجال متابعة ومعالجة الأمراض غير المعدية حيث يزداد انتشارها بسبب التغيرات في أسلوب الحياة والزيادة في الأجل المتوقع للحياة.
    Esa disminución del nivel de mortalidad provoca un aumento de la esperanza de vida de 0,45 años por año. UN وبذلك يكون طول العمر المتوقع لدى الولادة قد زاد بنسبة 0.45 عاماً في السنة.
    El análisis ha de complementarse, como se observará en el texto, mediante el indicador de la esperanza de vida adicional o de supervivencia a edades más avanzadas. UN وينبغي استكمال التحليل، كما سيتضح في النص، بمؤشر إضافي عن العمر المتوقع أو البقاء على قيد الحياة حتى سن متقدمة أكثر.
    Es evidente que aumentan las expectativas de los países respecto de la esperanza de vida. UN ومن الواضح أن المستوى الذي تستهدف البلدان بلوغه فيما يتعلق بالعمر المتوقع يزداد يوما بعد يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus