En este momento no creo que esto redunde en interés de la República o de la estabilidad política de Bosnia y Herzegovina en general. | UN | ولا أعتقد، والحال على ما هو عليه، أن ذلك سيخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة. |
Todo ello, junto con la restauración de la estabilidad política, nos ha colocado de nuevo en el camino de la recuperación económica y el crecimiento autosostenible. | UN | كل هذا، الى جانب تحقيق الاستقرار السياسي قد أعادنا الى طريق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام. |
Eso es importante en cualquier sociedad y ha sido una de las razones de la estabilidad política y la cohesión social de Singapur. | UN | وهذا أمر هام في أي مجتمع. وقد كان أحد أسباب الاستقرار السياسي والانسجام الاجتماعي في سنغافورة. |
Si bien el progreso económico y social depende de la estabilidad política y social, ésta a su vez puede favorecer en Burundi la transición hacia un régimen democrático pluriétnico. | UN | وإذا كان التقدم الاقتصادي والاجتماعي يعتمد على الاستقرار السياسي والاجتماعي، فإنه يمكن أيضاً، بدوره أن يشجع في بوروندي الانتقال نحو نظام ديمقراطي متعدد العناصر اﻹثنية. |
La soberanía de un país y su capacidad de satisfacer las necesidades de su pueblo dependen cada vez más de la existencia de buenos indicadores sociales, de la estabilidad política, de la competitividad económica y del progreso científico y tecnológico, y no del poderío militar. | UN | فسيادة البلد وقدرته على الوفاء باحتياجات شعبه تتوقفان بشكل متزايد على المؤشرات الاجتماعية الحسنة والاستقرار السياسي والتنافس الاقتصادي والتقدم العلمي والتكنولوجي، وليس على القوة العسكرية. |
El crecimiento económico y el desarrollo social constituyen la base de la estabilidad política. | UN | إن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية هما سند للاستقرار السياسي. |
Por último, hay que hacer una observación acerca de la estabilidad política y la paz industrial. | UN | وأخيرا، يجــب إبـــداء ملاحظة عن الاستقرار السياسي والسلام الصناعي. |
No cabe duda de que ese diálogo desempeñó un papel de extraordinaria importancia en el mantenimiento de la estabilidad política de la región a un nivel satisfactorio. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا الحوار أدى دورا ذا أهمية فائقة في المحافظة على الاستقرار السياسي في المنطقة عند مستوى جيد. |
Decididos a cooperar en la consolidación de la estabilidad política en Europa central y sudoriental, así como en su crecimiento económico, | UN | وإذ نلتزم بالتعاون في تعزيز الاستقرار السياسي في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها، وبتعزيز النمو الاقتصادي، |
La gestión de los recursos y el logro de la estabilidad política, social y económica dependen de las decisiones que toman los seres humanos. | UN | فإدارة الموارد وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي رهين بقرار اﻹنسان. |
El aumento de la estabilidad política contribuyó al crecimiento económico de Etiopía, Mozambique, Sudáfrica y Uganda. | UN | وساعدت زيادة الاستقرار السياسي على النمو الاقتصادي في اثيوبيا وموزامبيق وجنوب أفريقيا وأوغندا. |
Por esta razón, Filipinas contribuye cuanto puede al establecimiento y la recuperación de la estabilidad política en otras tierras, particularmente en apoyo a la democracia. | UN | ولهذا تساهم الفلبين حيثما استطاعت في إقامة أو استعادة الاستقرار السياسي في البلدان اﻷخرى، ولا سيما في دعم الديمقراطية. |
Asimismo, parece que algunos cambios democráticos se han hecho en detrimento de la estabilidad política. | UN | كما يبدو أن بعض التغييرات الديمقراطية كانت إلى حد ما ذات أثر سلبي على الاستقرار السياسي. |
Sigo creyendo que esto no hubiera ido en interés de la República Srpska ni de la estabilidad política en Bosnia y Herzegovina en general. | UN | ولازلت اعتقد أن هذا لا يخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة. |
La impunidad también puede surgir de las leyes de amnistía que se aprueban en interés de la estabilidad política y la reconciliación nacional. | UN | ويمكن أن ينجم الإفلات من العقاب أيضا عن قوانين العفو التي تتم الموافقة عليها من أجل الاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية. |
Asimismo, la confianza de los consumidores y los inversores es mayor, debido principalmente al aumento de la estabilidad política y los avances en las reformas políticas, lo que influye positivamente en el crecimiento. | UN | كما أن ازدياد ثقة المستهلكين والمستثمرين الذي يرجع في جانب كبير منه إلى ازدياد الاستقرار السياسي والتقدم في مجال إصلاح السياسات العامة، ما برح يشكِّل عنصرا يدعم النمو. |
Estos métodos han venido funcionando eficazmente y contribuyendo al mantenimiento de la estabilidad política, el orden social y la seguridad en Viet Nam. | UN | وتُطبق هذه الوسائل بفعالية، وهي تساهم في حفظ الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والأمن في فييت نام. |
Confiamos en que la participación de Bangladesh contribuya al acrecentamiento de la estabilidad política y la seguridad en la región. | UN | ولدينا ثقة بأن مشاركة بنغلاديش سوف تسهم في تعزيز الاستقرار السياسي والأمن في المنطقة. |
La consolidación de la estabilidad política requerirá el apoyo de la comunidad internacional, tanto a nivel financiero como político. | UN | وتدعيم الاستقرار السياسي سيتطلب دعما من المجتمع الدولي على الصعيدين المالي والسياسي. |
Ha contribuido al logro de objetivos tan caros a las naciones de Sudamérica como la resolución de problemas limítrofes, en un ámbito de confianza, con nuestros vecinos y a través de la promoción de posiciones comunes en favor del fortalecimiento de la democracia y de la estabilidad política y económica. | UN | وأسهمت في تحقيق أهداف عزيزة على دول أمريكا الجنوبية مثل حل مشاكل الحدود في مناخ من الثقة مع جيراننا وبدأت في تعزيز مواقف مشتركة تأييدا لتعزيز الديمقراطية والاستقرار السياسي والاقتصادي. |
El respeto de la Constitución es la base de la estabilidad política, del Estado de derecho, de la democracia y de la paz social. | UN | إن احترام الدستور ضمانة للاستقرار السياسي ودولة القانون والديمقراطية والسلام الاجتماعي. |
Se recordó que los derechos de las minorías, la inclusión y la igualdad desempeñaban un importante papel en la promoción de la estabilidad política y social y de la paz. | UN | وأشير إلى أن لحقوق الأقليات والإدماج والمساواة دوراً هاماً في النهوض بالاستقرار السياسي والاجتماعي والسلم. |