"de la estabilidad regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار الإقليمي
        
    • الاستقرار على الصعيد الإقليمي
        
    • الاستقرار في المنطقة
        
    • للاستقرار الإقليمي
        
    La Convención establece un mecanismo concreto para el fortalecimiento de la estabilidad regional mediante el fomento de la confianza y la transparencia. UN وتضع الاتفاقية آلية ملموسة لتعزيز الاستقرار الإقليمي من خلال بناء الثقة والشفافية.
    Reafirmando la importancia de la estabilidad regional y de la consolidación del clima de paz en la República Centroafricana, elementos esenciales para el restablecimiento de la paz en la región, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار الإقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين الأمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    La prosperidad económica también depende de la estabilidad regional. UN والرفاه الاقتصادي يتوقف على الاستقرار الإقليمي.
    Se ha convertido en el factor esencial de la estabilidad regional y apunta a crear las condiciones necesarias para entablar un diálogo de paz y promover la cooperación entre los Estados. UN فقد أصبحت عنصرا هاما لضمان الاستقرار على الصعيد الإقليمي وهي تتجه إلى إقامة الشروط المواتية للحوار السلمي وإلى التعاون بين الدول.
    Conviene señalar, a este respecto, que la prevención del contrabando de armas, tanto en el Líbano como en la Franja de Gaza, es un elemento fundamental para el logro de la estabilidad regional. UN وفي هذا الصدد، يمثل منع تهريب الأسلحة إلى لبنان، على غرار قطاع غزة، عنصرا حيويا لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La paz es un componente fundamental de la seguridad nacional y una base indispensable de la estabilidad regional. UN فالسلام مكون أساسي للأمن الوطني وأساس لا يمكن الاستغناء عنه للاستقرار الإقليمي.
    Confío en que los nuevos dirigentes de los Estados Unidos tampoco se opongan a esta utilización del Centro en aras del fortalecimiento de la estabilidad regional y mundial. UN وآمل ألا يعترض قادة الولايات المتحدة الأمريكية الجدد على خدمة ذلك المركز لمصالح تعزيز الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    En interés de la estabilidad regional y mundial esto debe desalentarse. UN ويجب عدم تشجيع ذلك لصالح الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Razones humanitarias, religiosas e interés de la estabilidad regional UN مبررات إنسانية، مبررات دينية، لدعم الاستقرار الإقليمي
    :: Pedir a todos los Estados de la región que cooperen en la búsqueda de la estabilidad regional. UN دعوة جميع الدول في المنطقة إلى التعاون في ضمان الاستقرار الإقليمي.
    :: Pedir a todos los Estados de la región que cooperen en la búsqueda de la estabilidad regional. UN دعوة جميع الدول في المنطقة إلى التعاون في ضمان الاستقرار الإقليمي.
    Para decepción de la comunidad internacional y de Georgia, y en detrimento de la estabilidad regional, se ha puesto fin a las actividades de la UNOMIG. UN وقد أنهيت الآن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على حساب الاستقرار الإقليمي أمام خيبة أمل المجتمع الدولي وجورجيا.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de la estabilidad regional y alentaron los contactos de alto nivel con los Estados de la Unión del Río Mano para mejorar las relaciones entre los países de la región. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستقرار الإقليمي وشجعوا الاتصالات الرفيعة المستوى بين دول اتحاد نهر مانو، من أجل تحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة.
    Recordando también que en la Declaración se destacó la necesidad de que todos los Estados Miembros resuelvan por medios pacíficos, de conformidad con la Carta, los problemas que en ese contexto amenacen o alteren el mantenimiento de la estabilidad regional y mundial, UN وإذ يشير أيضا إلى أن البيان شدد على ضرورة أن تسوي جميع الدول الأعضاء بالوسائل السلمية ووفقا للميثاق جميع المشاكل القائمة في هذا السياق التي تهدد أو تعطل المحافظة على الاستقرار الإقليمي والعالمي،
    Mantener la calidad y el alcance de los servicios del Organismo es fundamental para que la comunidad internacional pueda mantener su compromiso humanitario, su apuesta decidida por el desarrollo humano y la promoción de la estabilidad regional. UN ويمثل الحفاظ على جودة ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة أمرا أساسيا إذا ما أراد المجتمع الدولي الحفاظ على التزامه الإنساني وعمله من أجل التنمية البشرية وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    Las Fuerzas Colectivas de Despliegue Rápido de la región del Asia central creadas en 2001 constituyen un factor importante de mantenimiento de la estabilidad regional y de medidas de respuesta a posibles actuaciones extremistas. UN وتشكل القوات الجماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى المنشأة في عام 2001، عاملا مهما في الحفاظ على الاستقرار الإقليمي والتصدي للأعمال المتطرفة المحتملة.
    Sin lugar a dudas, la destrucción de los excedentes de armas y de las armas decomisadas o recogidas, junto con un sistema de información adecuado sobre ese proceso, promoverán la confianza entre los Estados en apoyo de la estabilidad regional. UN وتدمير الأسلحة الفائضة أو المصادرة أو المجمعة، بالترافق مع نظام مناسب للإبلاغ، سيعزز بالتأكيد الثقة بين الدول لدعم الاستقرار الإقليمي.
    Los participantes en la Jirga subrayaron que era necesario aislar a los elementos extranjeros a fin de que los dos países pudieran hacer causa común de la estabilidad regional y el aumento de la prosperidad mediante la creación de rutas comerciales. UN وركز المشاركون في المجلس على ضرورة عزل العناصر الأجنبية حتى يتسنى لكلا البلدين جعل الاستقرار الإقليمي وتحسين الرخاء قضية مشتركة لهما من خلال تنمية طرق التجارة.
    En conclusión, las iniciativas de Ucrania y su activa participación en las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional contribuyen al mantenimiento de la paz y al logro de la estabilidad regional. UN وبصفة عامة، تساعد مبادرات أوكرانيا ومشاركتها النشطة في تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي على صون السلام وكفالة الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    El Gobierno de Venezuela, al reconocer que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sustentado en acuerdos voluntariamente concertados entre los Estados interesados constituye una medida efectiva de desarme, está convencido de que este instrumento jurídico redundará en beneficio de la estabilidad regional y del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإذ تسلم حكومة فنزويلا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، استنادا إلى اتفاقات تبرم على أساس طوعي بين الدول المعنية، يمثل ترتيبا فعالا لنزع السلاح، فإنها تعرب عن اقتناعها بأن هذا الصك القانوني سيساعد على إحلال الاستقرار في المنطقة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    También espero que esta evolución favorable dé lugar a una mejora de las relaciones del Iraq y otros países vecinos en interés de la estabilidad regional. UN ويحدوني الأمل أيضاً في أن يؤدي هذا التطور الإيجابي إلى تحسن علاقات العراق مع البلدان المجاورة الأخرى لما فيه مصلحة للاستقرار الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus