La finalidad de la Estructura Administrativa era prestar asistencia en la administración de Kosovo hasta que se establecieran verdaderas instituciones de Kosovo. | UN | وكان الهدف من إقامة الهيكل الإداري المشترك هو المساعدة في إدارة كوسوفو إلى أن تقام مؤسسات حقيقية في كوسوفو. |
A los efectos de confirmar las operaciones del Organismo Fiscal Central dentro de la Estructura Administrativa provisional conjunta para Kosovo, | UN | ولغرض إقرار عمليات السلطة المالية المركزية داخل الهيكل الإداري المؤقت المشترك لكوسوفو، |
Los principales partidos políticos de Kosovo están colaborando en el marco de la Estructura Administrativa provisional conjunta de la UNMIK en Kosovo. | UN | وتعمل الأحزاب السياسية الرئيسية في كوسوفو معا في الهيكل الإداري المؤقت المشترك بين كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Ese hecho constituye un hito en la consolidación de la Estructura Administrativa Provisional Mixta y un paso adelante hacia el establecimiento de un Kosovo multiétnico. | UN | ويشكل هذا نقطة حاسمة في الاتجاه نحو توطيد الهيكل الإداري المؤقت المشترك وخطوة إيجابية في بناء كوسوفو متعددة الإثنيات. |
El Centro ha preparado una estrategia de retirada para el traspaso a los departamentos competentes de la Estructura Administrativa Provisional Mixta de funciones que incluyen la remoción continua de toda amenaza residual, la información sobre el peligro de las minas y la asistencia a las víctimas. | UN | وقد أعد المركز استراتيجية انسحاب لمعالجة نقل المسؤوليات، بما في ذلك مواصلة إزالة أي أخطار متبقية، ونشر الوعي بخطر الألغام ومساعدة الضحايا، إلى الإدارات المناسبة التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
El CTK también ha seguido siendo un importante foro para las deliberaciones sobre la labor de los departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta. | UN | وما فتئ مجلس كوسوفو الانتقالي يُشكل محفلا هاما لمناقشة أعمال إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
Inicialmente el Consejo se ocupó de cuestiones procesales y administrativas relacionadas con el establecimiento de la Estructura Administrativa Provisional Mixta. | UN | وكان في البدء يعالج المسائل الإجرائية والإدارية المنبثقة عن عملية إنشاء الهيكل الإداري المؤقت. |
Como parte de la Estructura Administrativa del sistema educacional se prevé el establecimiento de comités escolares y juntas de gestión. | UN | ويوجد في الهيكل الإداري لنظام التعليم ما يدعو إلى إنشاء لجان مدرسية ومجالس للإدارة. |
A nivel central, los 14 departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta se han reorganizado en cuatro departamentos reservados de la UNMIK y siete ministerios. | UN | فعلى الصعيد المركزي، أعيد تنظيم إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك في أربع إدارات احتفظت بها البعثة وسبع وزارات. |
Oficinas de la UNMIK y Departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta Suprimidos | UN | ألغيت مكاتب وإدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك التابع للبعثة |
Transferencia satisfactoria de funciones de la Estructura Administrativa Provisional Mixta a las instituciones provisionales del gobierno autónomo | UN | انتقال ناجح للمهام المحولة من الهيكل الإداري المؤقت المشترك إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة |
La nueva Constitución consagra los llamados derechos ambientales y ha originado la creación de la Dirección General del Ambiente dentro de la Estructura Administrativa del ministerio público. | UN | ويحدِّد الدستور الجديد الحقوق البيئية، وقد أفضى إلى إنشاء إدارة البيئة كجزء من الهيكل الإداري لمكتب النائب العام. |
La Unión Europea también desea reiterar su petición de que se haga un informe completo del examen de la Estructura Administrativa de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يرغب كذلك في تكرار الطلب بتقديم تقرير كامل بشأن استعراض الهيكل الإداري لجميع عمليات حفظ السلام. |
Es preciso establecer tribunales constitucionales y administrativos en el marco de la reforma de la Estructura Administrativa judicial. | UN | وتمس الحاجة إلى إنشاء محاكم إدارية ودستورية في إطار إصلاح الهيكل الإداري للقضاء. |
No obstante, la Oficina se reorganizará en el contexto de la reconfiguración de la Estructura Administrativa y operacional de la Misión. | UN | على أن المكتب سيتم تبسيطه في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة. |
Sin embargo, en el contexto de la reconfiguración de la Estructura Administrativa y operacional de la Misión, la Oficina aparece ahora como dependencia orgánica separada y autónoma. | UN | على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها. |
El Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias será una dependencia arrendataria dentro de la Estructura Administrativa de la BLNU. | UN | وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة. |
49. En 2007, las mujeres ocupaban el 18% de los puestos directivos de la Estructura Administrativa de la República. | UN | 49 - في 2007 شغلت النساء 18 في المائة من المناصب القيادية في الهيكل الإداري الجمهوري. |
La población local participa directamente en la administración provisional de Kosovo gracias al establecimiento de los 20 departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta. | UN | 9 - ومشاركة السكان المحليين مباشرة في الإدارة المؤقتة لكوسوفو مكفولة بفضل إنشاء الإدارات العشرين التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك. |