"de la expansión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوسع
        
    • للتوسع
        
    • لتوسع
        
    • من توسيع
        
    • من توسع
        
    • في توسع
        
    • بتوسع
        
    • للتزايد
        
    • الحشد
        
    • مع توسع
        
    • عملية توسيع
        
    • التي تترتّب على التوسيع
        
    • بالتوسع
        
    En el caso de la expansión de Europa allende sus mares, estas últimas jugaron un papel crucial. UN ففي حالة التوسع اﻷوروبي فيما وراء البحار، لعبت المبررات العامة دوراً حاسماً.
    El objetivo es mantener el aumento a un nivel aproximado del 3% al año sin perjuicio de seguir atendiendo a las necesidades de la expansión económica nacional. UN ويقصد بذلك تحقيق نمو في الحجم يدور حول مستوى ٣ في المائة سنويا في الوقت الذي يتواصل فيه مراعاة التوسع الاقتصادي الوطني.
    El grueso de la expansión correspondería a Australia, el Brasil, la India y Venezuela. UN وسوف يكون الجزء اﻷعظم من هذا التوسع مصدره كل من استراليا والبرازيل وفنزويلا والهند.
    En la Guinea Ecuatorial la explotación de reservas de petróleo recientemente descubiertas ha sido el principal factor de la expansión reciente. UN وقد كان العامل الرئيسي للتوسع اﻷخير الذي حصل في غينيا الاستوائية هو استغلال احتياطيات نفطية مكتشفة حديثاً.
    Considera también satisfactorio tomar nota de la expansión de la cooperación técnica del Centro en diversas esferas. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى.
    A este respecto, cabe destacar que la actitud de Rusia respecto de la expansión de la OTAN no ha variado y continúa siendo contraria a ella. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أن موقف الاتحاد الروسي من توسيع الناتو لم يتغير، ولا يزال سلبيا.
    En algunos de estos países el desequilibrio se financió principalmente a través de la expansión monetaria. UN وفي بعض تلك البلدان، مول الخلل بصفة رئيسية عن طريق التوسع النقدي.
    Otras citaron la necesidad de prestar igual atención al apoyo de la expansión del empleo en el sector formal en las industrias que utilizaban intensivamente la mano de obra. UN وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    • Mejor planificación de la expansión de exportaciones: centrarse en los productos, servicios y mercados que ofrecen mejores posibilidades de exportación UN تحسين التخطيط في مجال التوسع في الصادرات: استهداف السلع والخدمات واﻷسواق التي تتيح أفضل إمكانيات للتصدير
    Gran parte de la expansión de la producción se había logrado poniendo en cultivo nuevas superficies de tierras y no adoptando tecnologías que aumentaran los rendimientos. UN وتم تنفيذ جزء كبير من التوسع في اﻹنتاج باستخدام مساحات جديدة من اﻷرض بدلاً من الاعتماد على تكنولوجيات زيادة الغلة.
    Antes de la crisis, el crecimiento global dependía de la expansión económica en los Estados Unidos y el Asia oriental. UN وقبل وقوع اﻷزمة، كان النمو العالمي يعتمد على التوسع في الولايات المتحدة وشرق آسيا.
    Aún así, el sistema multilateral tiene una función que desempeñar en el mantenimiento de la expansión económica mundial. UN ولكن النظام المتعدد اﻷطراف عليه القيام بدور في إدامة التوسع الاقتصادي العالمي.
    Proyección del impacto de la expansión urbana en las tierras cultivables en el año 2000 UN أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000
    Para 1998, la demanda interna había reemplazado a las exportaciones como fuerza impulsora de la expansión económica. UN وبحلول عام ١٩٩٨، حل الطلب المحلي محل الصادرات كقوة محركة للتوسع.
    Habida cuenta de la expansión propuesta del Pabellón, en 2001 se necesitarán recursos de personal adicionales. UN ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001.
    Filosofía, ética, religión, ciencias sociales, artes y humanidades: objetivos filosóficos de la expansión humana hacia el espacio y de la utilización del espacio UN الفلسفة والأخلاق والدين والعلوم الاجتماعية والفنون والعلوم الثقافية: الأهداف الفلسفية للتوسع البشري في الفضاء واستخدامه
    Se consideró que esas tendencias eran el principal motor de la expansión del comercio de servicios de salud. UN وكانت هذه الاتجاهات تمثل قوى دافعة كبرى لتوسع التجارة في الخدمات الصحية.
    A pesar de la expansión del Plan Nacional de Pensiones, la mayoría de la población de 65 años o más no está cubierta por él. UN وعلى الرغم من توسيع نظام المعاشات الوطني، فإن معظم السكان الذين بلغوا من العمر 65 سنة وأكثر، غير مشمولين به.
    En el decenio de 1970 muchos países del África subsahariana se beneficiaron de la expansión de los préstamos de la banca internacional a los países en desarrollo. UN وقد استفادت في السعبينات كثرة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء من توسع المصارف الدولية في اقراض البلدان النامية.
    También se ha afirmado que la densidad de capital relativamente alta del sector industrial moderno y la falta de dinamismo que se ha observado en éste recientemente son responsables de la expansión del sector no estructurado en las zonas urbanas. UN وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية.
    Gracias a las oportunidades de trabajo que surgen a raíz de la expansión de la economía, el ciudadano medio puede satisfacer sus necesidades básicas en materia de alimentación, vivienda y prendas de vestir, que son los derechos humanos más fundamentales, y goza de una calidad de vida relativamente buena. UN ولما كانت فرص العمل سانحة بتوسع الاقتصاد، فإن المواطن العادي يستطيع أن يلبي احتياجاته اﻷساسية من الغذاء والمأوى والملبس، وهي أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويستطيع أن يتمتع بنوعية عيش عالية نسبيا.
    17. El contexto demográfico nacional entre 1970 y 1990 comparte las principales características de la expansión demográfica mundial y regional, con un crecimiento sin precedentes que alcanza su más alto nivel a fines de la década de los setenta. UN ٧١- وكان السياق السكاني القومي بين ٠٧٩١ و٠٩٩١ يعكس السمات اﻷساسية للتزايد السكاني العالمي والاقليمي بنمو غير مسبوق وصل إلى أعلى مستوى له في نهاية السبعينيات.
    Con respecto a la cuestión de la libre determinación, véanse los párrafos 10 a 13, y en lo referente a las inquietudes acerca de las repercusiones de la expansión militar en los aspectos socioeconómicos y el medio ambiente de Guam los párrafos 19 a 23. UN انظر الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه فيما يتعلق بمسألة حق تقرير المصير، والفقرات من 19 إلى 23 أعلاه فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بأثر الحشد العسكري على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئة في غوام.
    60. En primer lugar, a raíz de la expansión de las economías, aumentó la necesidad de crédito para adquisiciones y los vendedores se encontraron a menudo en una situación en la que no podían satisfacer todas las necesidades de crédito de sus compradores. UN 60- أولا، نمت الحاجة إلى الائتمان الاحتيازي بالموازاة مع توسع الاقتصادات ولم يعد بإمكان البائعين في الغالب أن يسدوا احتياجات المشترين إلى الائتمان.
    Se paralizaron las reducidas actividades de construcción, que habían sido el núcleo de la expansión de la demanda interna para la reconstrucción de la Franja de Gaza. UN وتعطلت أنشطة التشييد المحدودة التي كانت أساس عملية توسيع الطلب المحلي فيما يتعلق بمشاريع إعادة إعمار قطاع غزة.
    Incluir las consecuencias financieras de la expansión gradual de las suboficinas de la ONUDI en el programa y los presupuestos de 2008-2009. F. Medidas que se recomiendan al PNUD UN 65 - إدراج التبعات المالية التي تترتّب على التوسيع التدريجي لشبكة مكاتب اليونيدو الفرعية في البرنامج والميزانيتين للفترة 2008-2009.
    En el reino animal, se trata de la expansión. TED في مملكة الحيوانات ، هي متعلقة بالتوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus