Incorporación en las políticas y los procedimientos de las misiones de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y las mejores prácticas Cumplido | UN | الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات |
Sus secciones básicas contienen introducciones, información sobre políticas y planes, y reseñas de manuales, además de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس. |
El Comité Especial subraya la importancia de la experiencia adquirida y las mejores prácticas a ese respecto. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا الصدد. |
:: Reducir la estigmatización y la discriminación mediante las actividades de promoción y el intercambio de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | :: الحد من الوصم والتمييز عن طريق الدعوة وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Ello ha dado lugar a que no se haya dedicado tiempo ni atención suficientes a actividades como el seguimiento sistemático de las recomendaciones sobre asistencia técnica y a la reunión, documentación, promoción y difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | ولقد أسفر ذلك عن عدم كفاية الوقت والاهتمام المخصصين لأنشطة مثل المتابعة المنتظمة للتوصيات الخاصة بالمساعدة التقنية ولتجميع الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتوثيقها وتشجيعها وتعميمها. |
e. Difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas | UN | 3-1-2-هـ نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتَّـبعة. |
La Oficina seguirá alentando la participación activa de las organizaciones regionales y subregionales, los Estados Miembros, académicos importantes, instituciones y donantes, y apoyará el desarrollo y la difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وسيواصل المكتب بنشاط إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأعضاء والأوساط الأكاديمية الرائدة والمؤسسات والجهات المانحة، وسيدعم تطوير الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ونشرها. |
El equipo ayudó al Gobierno a detectar indicadores principales de rendimiento y bases de referencia; elaboró material de capacitación sobre la supervisión y la evaluación; impartió capacitación a todos los ministerios pertinentes; y apoyó las evaluaciones de proyectos y la documentación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وساعد الفريق الحكومة على تحديد المؤشرات وخطوط الأساس الرئيسية المتعلقة بالأداء؛ كما قام بصياغة مواد تدريبية في مجالي الرصد والتقييم؛ ونفذ دورات تدريبية لجميع الوزارات المختصة؛ وقدم الدعم لعمليات تقييم المشاريع وتوثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
En el plan se precisa que ese objetivo se encamina a consolidar los conocimientos y la memoria institucionales de las Naciones Unidas sobre mediación y sus actividades de apoyo de manera que permita a la Organización proporcionar una respuesta eficaz y coherente sobre la base de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وتنص الخطة على أن الهدف من وراء ذلك هو توطيد معارف الأمم المتحدة وذاكرتها المؤسسية فيما يتعلق بالوساطة وأنشطة الدعم التي تضطلع بها، على نحو يمكن المنظمة من الرد بفعالية واتساق على أساس الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
h) Divulgación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas a las misiones | UN | (ز) نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات على مستوى البعثات |
:: Documentación y puesta en común de la experiencia adquirida y las mejores prácticas con las principales partes interesadas para aumentar los conocimientos institucionales y configurar los procesos de planificación nacional o iniciativas similares (70.000 dólares) | UN | :: توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتبادلها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل توسيع المعارف المؤسسية والاسترشاد بها في عمليات التخطيط الوطنية أو ما يشابهها من مبادرات (000 70 دولار) |
:: Documentación y puesta en común de la experiencia adquirida y las mejores prácticas con las principales partes interesadas para aumentar los conocimientos institucionales y configurar los procesos de planificación nacional o iniciativas similares (70.000 dólares) | UN | :: توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتبادلها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل توسيع المعارف المؤسسية والاسترشاد بها في عمليات التخطيط الوطنية أو ما يشابهها من مبادرات (000 70 دولار) |
El sistema también contribuye a proporcionar un nivel satisfactorio de garantías de la incorporación constante de la experiencia adquirida y las mejores prácticas a las actividades de desarrollo, las actividades de coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas en favor del desarrollo y las actividades de gestión que sustentan los resultados que figuran en el plan estratégico prorrogado. | UN | كما يوفر النظام مستوى مرضيا من الضمان لكون الدروس المستفادة وأفضل الممارسات يؤخذ بها دائما في الأنشطة الإنمائية، وأنشطة تنسيق الأمم المتحدة للتنمية، والأنشطة الإدارية، التي تؤكد النتائج المدرجة في الخطة الاستراتيجية الممددة. |
La Oficina alentará la participación activa de las organizaciones regionales y subregionales, los Estados miembros, académicos importantes e instituciones pertinentes y los donantes en todos los aspectos del estado de derecho y los temas de seguridad, y apoyará el desarrollo y difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأعضاء، والمؤسسات الأكاديمية الرائدة والمؤسسات المعنية، والجهات المانحة، فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيدعم وضع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ونشرها. |
En cuanto documento en evolución, la nota orientativa presenta un enfoque común, práctico y flexible que posibilitará la futura incorporación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | 4 - تشكل المذكرة التوجيهية، بوصفها وثيقة قابلة للتنقيح باستمرار، نهجا مشتركا عمليا يتسم بالمرونة يتيح إدراج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مستقبلا. |
La Oficina alentará la participación activa de las organizaciones regionales y subregionales, los Estados Miembros, académicos importantes e instituciones pertinentes y los donantes en todos los aspectos del estado de derecho y los temas de seguridad, y apoyará la difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأعضاء، والمؤسسات الأكاديمية الرائدة والمؤسسات المعنية، والجهات المانحة، فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيدعم نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Debido a la incorporación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas, la nueva estructura y los nuevos mecanismos de aplicación para los proyectos de efecto rápido no solo mejoraron el proceso de aplicación y gestión sino que aumentaron la eficiencia en la ejecución de proyectos para las comunidades beneficiarias. | UN | لم يؤد الهيكل الجديد وآليات تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، من خلال استيعاب الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، إلى تحسين عمليتي التنفيذ والإدارة فحسب، لكن أيضا إلى زيادة الكفاءة في تسليم المشاريع إلى المجتمعات المحلية المستفيدة منها |
Destacando la necesidad de que se celebren consultas periódicas con los Estados Miembros, el Comité Especial continúa alentando a la Secretaría a que actualice las notas de orientación y elabore directrices sobre otros aspectos de la reforma del sector de la seguridad, incluidos módulos de capacitación, sobre la base de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وإذ تؤكد ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء، فهي تشجع الأمانة العامة باستمرار على تحديث المذكرات التوجيهية ووضع التوجيهات عن جوانب أخرى من إصلاح قطاع الأمن، وتشدد على أهمية تنفيذ المذكرات التوجيهية، بما في ذلك وضع وحدات تدريبية، استنادا إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
e) Recopilación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas; | UN | (هـ) جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة؛ |
Al respecto, el Comité Especial alienta a Secretaría a elaborar directrices, en consulta con los Estados Miembros, y subraya la importancia de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
El informe se refiere a todos los aspectos del proceso de gestión de la información, incluido el apoyo prestado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede, la aplicación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas y el intercambio de información entre las misiones. | UN | ويعالج التقرير جميع جوانب نطاق إدارة المعلومات، بما في ذلك الدعم المقدم من إدارة عمليات حفظ السلام على مستوى المقر، وتطبيق الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات، والمسائل المتعلقة بتقاسم المعلومات بين البعثات. |