"de la exposición a las radiaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعرض للإشعاع
        
    • التعرّض للإشعاع
        
    • للتعرّض للإشعاع
        
    • التعرُّض للإشعاع
        
    • للتعرض للإشعاع
        
    • التعرُّض الإشعاعي
        
    • التعرُّض للإشعاعات
        
    Un mejor conocimiento del mecanismo de degradación celular podría ayudar a comprender el riesgo de la exposición a las radiaciones. UN والفهم الأحسن لآلية تلف الخلايا يمكن أن يزيد المعرفة بخطر التعرض للإشعاع.
    La Comisión promueve también un consenso internacional con respecto a la comprensión de los efectos de la exposición a las radiaciones sobre la salud y el medio ambiente. UN كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع.
    Otro informe abordaría las incertidumbres existentes en la estimación del riesgo de cáncer a consecuencia de la exposición a las radiaciones ionizantes. UN وثمة تقرير آخر سينظر في الشكوك في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرض للإشعاع المؤيّن.
    El Comité ha adoptado la llamada dosis de duplicación de las mutaciones como medida de los efectos hereditarios de la exposición a las radiaciones. UN واعتمدت اللجنة ما يسمى جرعة مضاعفة الطفر كقياس للآثار الممكنة وراثيا من جراء التعرّض للإشعاع.
    No obstante, se han reseñado varios de los llamados efectos indirectos y retardados de la exposición a las radiaciones que podrían poner en tela de juicio ese concepto. UN بيد أن عددا من الآثار المسمّاة الآثار غير الموجّهة والمتأخّرة للتعرّض للإشعاع والتي تم وصفها قد تعارض هذا الرأي.
    4. Además, el Comité ha promovido un consenso internacional sobre el estado de los conocimientos relativos a los efectos sanitarios y ambientales de la exposición a las radiaciones. UN 4- وساعدت اللجنة أيضاً على التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن حالة المعرفة بتأثير التعرُّض للإشعاع على الصحة والبيئة.
    El Comité Científico se ha convertido en el principal órgano científico internacional para el examen y la evaluación de los niveles de radiación ionizante de diversas fuentes, así como de los riesgos para la salud de la exposición a las radiaciones. UN وقد أصبحت الهيئة الدولية الأولى لاستعراض وتقييم مستويات الإشعاع المؤين المنبعث من مختلف المصادر، فضلا عن المخاطر الصحية للتعرض للإشعاع.
    4. Aprecia el informe científico sobre los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones debida al accidente nuclear tras el terremoto y el sunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del Japón en 2011, y aguarda con interés la publicación de su anexo científico de apoyo; UN 4 - تعرب عن التقدير للتقرير العلمي عن مستويات وآثار التعرُّض الإشعاعي الناجم عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011، وتتطلع إلى نشر المرفق العلمي الداعم لهذا التقرير؛
    En el primer informe se presentaban los resultados de una evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causada por el accidente de Fukushima Daiichi. UN وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي.
    Estos documentos, que tratan de todos los aspectos de la exposición a las radiaciones y sus efectos biológicos, son preparados por la secretaría del Comité, con la asistencia de consultores. UN ويقوم بصياغة هذه الوثائق، التي تتناول مختلف جوانب التعرض للإشعاع وآثاره البيولوجية، أمين اللجنة بمساعدة خبراء استشاريين.
    Según se ha informado, debido a la utilización de esas municiones muchos miembros de las fuerzas que participaron en esta guerra han muerto o han contraído enfermedades cancerosas como resultado de la exposición a las radiaciones emitidas por el uranio empobrecido. UN وتشير الأنباء إلى أن هذا الاستخدام أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من أفراد القوات المشاركة في هذه الحرب بالأمراض السرطانية نتيجة التعرض للإشعاع الناجم عن اليورانيوم المنضب.
    Egipto considera necesario seguir estudiando los efectos de la exposición a las radiaciones, reunir y difundir información fiable a tal fin y sopesar la seguridad y las medidas preventivas necesarias. UN ويرى بلده أن من الضروري مواصلة دراسة آثار التعرض للإشعاع وجمع المعلومات الموثوق بها ونشرها لهذا الغرض وتقييم تدابير السلامة والتدابير الوقائية الضرورية.
    La República de Corea participaría en el proyecto sobre la evaluación de los niveles y los efectos de la exposición a las radiaciones tras el accidente de Fukushima y contaría con la participación en los cuatro grupos de expertos. UN وتود أن تساهم في مشروع تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاع في أعقاب حادثة فوكوشيما وأن الخبراء من جمهورية كوريا سوف يشاركون في أفرقة الخبراء الأربعة كلها.
    Si bien su mandato original consistía en evaluar los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones ionizantes, y en presentar informes al respecto, el papel del Comité se ha ajustado para poder hacer frente a los nuevos problemas derivados de la exposición a las radiaciones, como las enfermedades diferentes del cáncer, los efectos en el sistema inmunológico y los efectos en la biota no humana. UN ورغم أن الولاية الأصلية للجنة كانت تقييم مستويات التعرض للإشعاع المؤين وآثاره والإبلاغ عنها، جرى تعديل دور اللجنة بغية التصدي للتحديات الجديدة الناجمة عن التعرض للإشعاع، مثل الأمراض غير السرطانية والآثار التي تلحق بنظام التحصين وبالأحياء غير البشرية.
    2. Videoconexión con el Centro Chornobyl: ampliar los conocimientos y entender mejor los persistentes efectos en la salud de la exposición a las radiaciones y los escapes del sarcófago que recubre el reactor No. 4. UN 2 - الاتصال عبر الفيديو مع مركز تشيرنوبيل بغرض: زيادة معرفة وفهم الآثار الصحية المستمرة الناشئة عن التعرض للإشعاع والتسرب من التابوت الخرساني الذي يغطي المفاعل رقم 4.
    En ese proceso, Cuba reunió y publicó datos de primer orden sobre los efectos de la exposición a las radiaciones en los niños, que han utilizado el Comité Científico y diversos organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن كوبا قامت خلال ذلك بجمع ونشر بيانات أولية عن أثر التعرّض للإشعاع على الأطفال وهي بيانات استخدمتها اللجنة العلمية كما استخدمتها وكالات متخصصة مختلفة من وكالات الأمم المتحدة.
    34. La naturaleza de la exposición a las radiaciones repercute en el riesgo de cáncer. UN 34- ويتأثّر خطر حدوث السرطان بطبيعة التعرّض للإشعاع.
    Por consiguiente, esos estudios no permiten hacer una estimación directa de ningún riesgo hereditario de la exposición a las radiaciones. UN ولذا فإن هذه الدراسات لا تسمح بوضع تقديرات مباشرة لأي من المخاطر الممكنة بالوراثة للتعرّض للإشعاع.
    B. Efectos hereditarios de la exposición a las radiaciones UN الآثار الممكنة بالوراثة للتعرّض للإشعاع
    Además, el programa de trabajo del Comité durante este período ha sido atípico, ya que se ha centrado en la evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causadas por el accidente nuclear posterior al sismo y tsnunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del Japón. UN وعلاوة على ذلك، كان برنامج عمل اللجنة في تلك الفترة غير نمطي، إذ هيمن عليه تقييمها لدرجات وآثار التعرُّض للإشعاع الناجم عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال والتسونامي الضخمين اللذين أصابا شرق اليابان.
    La ciencia ha confirmado lo que los habitantes de las Islas Marshall han constatado por sí mismos desde hace mucho tiempo; las Naciones Unidas podrían hacer mucho más para facilitar la difusión a la opinión pública y la comprensión científica de la exposición a las radiaciones atómicas en todos los países. UN فقد أكد العلم ما شاهده شعب جزر مارشال بنفسه لفترة طويلة؛ وفي استطاعة الأمم المتحدة عمل المزيد لتسهيل النشر العام والفهم العلمي للتعرض للإشعاع الذري على جميع البلدان.
    4. Aprecia la publicación en 2014 del informe completo sobre los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones debida al accidente nuclear tras el terremoto y el sunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del Japón en 2011, y alienta a la secretaría del Comité Científico a que siga difundiendo las conclusiones al público; UN 4 - تعرب عن التقدير لنشر التقرير الكامل في عام 2014 عن مستويات وآثار التعرُّض الإشعاعي الناجم عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011، وتشجع أمانة اللجنة العلمية على مواصلة تعميم الاستنتاجات التي تتوصل إليها على الجمهور؛
    Niveles y efectos de la exposición a las radiaciones debida al accidente nuclear tras el sismo y tsunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del Japón en 2011 UN مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات الناجمة عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus