"de la expulsión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طرد
        
    • لطرد
        
    • المتعلق بطرد
        
    • من الطرد
        
    Esta acción ilegal ha ido seguida de la expulsión de la población bosnia y croata de las partes de la República de Bosnia y Herzegovina ocupadas por serbios. UN تبع هذا العمل غير المشروع طرد السكان البوسنيين والكرواتيين من اﻷجزاء التي يحتلها الصرب بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Las Fuerzas Armadas están bajo su control total, luego de la expulsión de los rwandeses, y con su hijo a la cabeza. UN وبعد طرد الروانديين، أصبح الرئيس يتحكم كلياً في القوات المسلحة ونصَّب ابنه على رأسها.
    La cuestión de la expulsión de extranjeros se trata de conformidad con las disposiciones del artículo 22 de esa ley: UN ويُنظر في مسألة طرد الأجانب وفقا لأحكام المادة 22 من هذا القانون على النحو التالي:
    Ese criterio ofrecería una regulación más amplia de la expulsión de extranjeros en una situación particular, lo que reviste importancia práctica por la frecuencia con que ocurre. UN ولعل هذا النهج سيوفر تنظيما أشمل لطرد الأجانب في حالة معينة ذات أهمية عملية اعتبارا للتواتر الذي يحدث به.
    Los requisitos procesales básicos de la expulsión de los extranjeros han sido abordados en los tratados y en la jurisprudencia internacional. UN وقد عولجت الشروط الإجرائية الأساسية لطرد الأجانب في القانون التعاهدي، وفي الاجتهادات القضائية الدولية.
    La presencia de grandes cantidades de artefactos explosivos en Kuwait después de la expulsión de las fuerzas iraquíes creó una situación peligrosa e inestable y era urgente tomar rápidamente medidas para hacer frente al peligro. UN فقد تسبب وجود كميات كبيرة من الذخائر في الكويت عقب طرد القوات العراقية منها في وضع خطير وغير مستقر، وكانت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتصدي لهذه المخاطر.
    Aceptaba también la sugerencia de que se examinara por separado la cuestión de la expulsión de los apátridas a un Estado en el que tuvieran su domicilio o residencia habitual. UN كما قبل الاقتراح الداعي إلى أن تُبحث على حدة مسألة طرد الأشخاص عديمي الجنسية إلى دولة يحتفظون بحق الإقامة فيها.
    Su delegación acoge complacida los trabajos de la Comisión sobre el tema de la expulsión de los extranjeros. UN 54 - وأعربت المتكلمة عن ترحيب وفد بلدها بأعمال اللجنة فيما يتعلق بمسألة طرد الأجانب.
    Se mencionó la necesidad de que la Comisión tuviese en cuenta los problemas de hecho que surgen de la expulsión de extranjeros así como el efecto de dichas medidas. UN كما أشير إلى ضرورة أن تراعي اللجنة المشاكل الوقائعية التي تنشأ عن طرد الأجانب وكذا لآثار تلك التدابير.
    La parte I contiene una introducción general al tema de la expulsión de extranjeros. UN فالجزء الأول يورد مقدمة عامة لموضوع طرد الأجانب.
    Estos tratados abordan determinados aspectos de la expulsión de los extranjeros desde distintas perspectivas. UN وتتناول هذه المعاهدات بعض جوانب طرد الأجانب من منظورات متباينة.
    Además, los derechos que son pertinentes para el examen de la expulsión de un extranjero pueden variar en función de los hechos y las circunstancias de cada caso particular. UN إضافة إلى ذلك، فإن الحقوق ذات الأهمية لدى النظر في طرد أجنبي قد تتفاوت تبعا للحقائق والظروف المحيطة بحالة معينة.
    El carácter colectivo de la expulsión de un grupo de extranjeros en cuanto a tales es el elemento esencial de la prohibición colectiva. UN والطابع الجماعي لعملية طرد مجموعة من الأجانب بصفتهم تلك هو العنصر الأساسي لحظر الطرد الجماعي.
    Sin embargo, la ilicitud de una serie de expulsiones individuales no cambiaría el carácter de esas expulsiones de la expulsión de un número de extranjeros de forma individual a una expulsión colectiva. UN غير أن الطابع غير القانوني لسلسلة من عمليات الطرد الفردية لا يغير طابع هذه العمليات من عمليات طرد تخص عددا من فرادى الأجانب إلى عملية طرد جماعي.
    Los organismos humanitarios están haciendo esfuerzos denodados para cubrir el inmenso vacío producido a raíz de la expulsión de la organización. UN وتتدافع الوكالات الإنسانية لملء الفراغ الهائل الذي تركه طرد هذه المنظمة.
    La falta de prohibición de la expulsión de niñas embarazadas de la escuela perpetúa dicha discriminación. UN إن عدم وجود حظر لطرد الفتيات الحوامل من المدرسة يؤدي إلى استمرار هذا التمييز.
    Reunión del Sr. Loy Sim Cheang, Primer Vicepresidente de la Asamblea Nacional, y los presidentes de varias comisiones parlamentarias para tratar los aspectos jurídicos y técnicos de la expulsión de parlamentarios UN اجتماع مع السيد لــوي سيم تشيانغ، النـائب اﻷول لرئيس الجمعـية الوطنية، ورؤساء عدد من لجان الجمعية الوطنية المعنية بالجوانب القانونية والتقنية لطرد أعضاء البرلمان
    A raíz de la expulsión de la población autóctona, a más de 200.000 chipriotas se les sigue denegando el derecho humano fundamental de retornar a sus hogares en la parte ocupada del país. UN ونتيجة لطرد السكان اﻷصليين، فإن أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ قبرصي ما زالوا محرومين من حق أساسي من حقوق اﻹنسان، هو حقهم في العودة إلى ديارهم بالجزء المحتل من البلد.
    El criterio más amplio daría lugar a un régimen más global para la expulsión de extranjeros, pero podría hacer necesario un examen aparte de la expulsión de extranjeros con arreglo a lo que podrían considerarse tres regímenes jurídicos diferentes que rigen la expulsión individual, la expulsión colectiva y la expulsión en masa. UN وسيوفر النهج الواسع نظاما أشمل لطرد الأجانب، لكنه قد يتطلب دراسة مستقلة لطرد الأجانب في إطار ما يمكن اعتباره ثلاثة نظم قانونية مختلفة تحكم الطرد الفرد والطرد الجماعي والطرد الشامل.
    En el Proyecto de reglamentación de la expulsión de los extranjeros presentado en el Instituto de Derecho Internacional en el período de sesiones de Hamburgo en septiembre de 1891, el Sr. Féraud-Giraud propuso una norma en ese sentido, del siguiente tenor: UN ففي مشروع النظام المتعلق بطرد الأجانب الذي عُرض في معهد القانون الدولي خلال دورة هامبورغ في أيلول/سبتمبر 1891، اقترح السيد فيرو - جيرو قاعدة في هذا المنحى بالعبارات التالية:
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus