Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. | UN | فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام. |
Tomó nota con preocupación de la falta de cooperación del Estado Parte, que no presentó observación alguna sobre la admisibilidad. | UN | ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية. |
Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades israelíes, los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los de las Naciones Unidas, no han resultado fructíferos. | UN | ونظراً إلى عدم تعاون السلطات الإسرائيلية، لم تكن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، ناجحة. |
Hubo algunas dificultades en el proceso a causa de la falta de cooperación de los dirigentes políticos de Kosovo | UN | تعذر التقدم نتيجة لعدم تعاون القادة السياسيين في كوسوفو أحيانا |
El Presidente del Tribunal informó al Consejo de Seguridad de la falta de cooperación de la RS y la RFY en la misma fecha. | UN | وأبلغ رئيس المحكمة مجلس اﻷمن بعدم تعاون جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اليوم ذاته. |
Mi delegación quisiera expresar que lamenta que la mera declaración de hechos evidentes respecto de la falta de cooperación de algunos países, incluidos Cuba y Zimbabwe, con la Comisión de Derechos Humanos pudiera generar respuestas tan duras. | UN | يود وفدي أن يُعرب عن أسفه حيال أن مجرد بيانات تتناول حقائق واضحة تتمثل في عدم تعاون بعض البلدان، بما فيها كوبا وزمبابوي، مع حقوق الإنسان يمكنها أن تُسبب هذه الردود القوية. |
La declaración emitida hoy por la Comisión incluye un recuento más detallado de la falta de cooperación de Etiopía y del incumplimiento de sus obligaciones. | UN | ويرد سرد أكثر تفصيلا عن عدم تعاون إثيوبيا ونقضها التزاماتها في بيان اللجنة الصادر اليوم. |
La Sra. Kang también sugirió que se atendiera el problema de la falta de cooperación de algunos Estados y la formulación de críticas injustificadas o sin fundamento. | UN | واقترحت أيضاً النظر في ضرورة معالجة عدم تعاون بعض الدول، والنقد دون مبرر أو بدون أساس. |
Este es otro ejemplo de la falta de cooperación por parte del Gobierno de Sudán del Sur para evitar los enfrentamientos militares. | UN | هذا يؤكد أيضا عدم تعاون حكومة الجنوب التي تدفع بالأمور إلى احتكاكات ربما قد تؤدي إلى نزاعات عسكرية. |
Varios miembros compartían la preocupación de la Fiscal acerca de la falta de cooperación por parte de los Estados con la Corte. | UN | وذكر عدة أعضاء أنهم يشاطرون المدعية العامة قلقها إزاء عدم تعاون الدول مع المحكمة. |
A pesar de la falta de cooperación continuada de Israel, el Comité Especial se ha esforzado por incorporar, cuando estaban disponibles, opiniones e información de distintas fuentes oficiales de Israel. | UN | وقد سعت اللجنة الخاصة، على الرغم من استمرار عدم تعاون إسرائيل معها، لإدراج آراء ومعلومات من مصادر إسرائيلية رسمية، في حال توفر تلك الآراء والمعلومات. |
Varios miembros compartían la preocupación de la Fiscal acerca de la falta de cooperación con la Corte por parte de los Estados. | UN | وقد شاطر العديد منهم قلق المدعي العام بشأن عدم تعاون الدول مع المحكمة. |
El Consejo recordó su condena anterior de la falta de cooperación por parte de Eritrea. | UN | وأشار المجلس إلى إدانته لعدم تعاون إريتريا. |
El Consejo de Seguridad recuerda su condena anterior de la falta de cooperación por parte de Eritrea. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى إدانته السابقة لعدم تعاون إريتريا. |
El Consejo recuerda su condena anterior de la falta de cooperación por parte de Eritrea. | UN | ويشير المجلس إلى إدانته السابقة لعدم تعاون إريتريا. |
El Presidente del Tribunal informó al Consejo de Seguridad de la falta de cooperación de la República Sprska y de la República Federativa de Yugoslavia en la misma fecha. | UN | وأبلغ رئيس المحكمة مجلس اﻷمن بعدم تعاون جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اليوم ذاته. |
No obstante, en el período de que se informa la Fiscal manifestó gran preocupación respecto de la falta de cooperación por parte de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وكانت المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مهتمة إلى حد بعيد بعدم تعاون بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
No obstante, es preciso ocuparse urgentemente del problema creciente de los delitos, algunos de ellos graves, que quedan impunes como consecuencia de la falta de cooperación entre los organismos de ambas partes encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى معالجة ظاهرة متنامية من الجرائم التي يفلت مرتكبوها من العقاب، ويكون بعضها جسيما، وذلك نتيجة لعدم وجود تعاون بين أجهزة إنفاذ القانون من كلا الجانبين. |
Algunos prisioneros también se quejaron de la falta de cooperación en cuanto a recibir asesoramiento respecto de las apelaciones. | UN | واشتكى بعض السجناء من انعدام التعاون في توفير المشورة بشأن الطعون. |
Esa última medida se adoptó en vista de la falta de cooperación sistemática de la República Federativa de Yugoslavia con el Tribunal y de la posibilidad de que esos activos se utilizaran para eludir las detenciones. | UN | واتخذ هذا اﻹجراء اﻷخير نظرا لاستمرار عدم التعاون مع المحكمة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولاحتمال استخدام هذه اﻷموال لﻹفلات من الاعتقال. |
El momento en que se dio a conocer la carta de Etiopía fue elegido deliberadamente para crear el máximo trastorno y distraer la atención de la falta de cooperación del país en la reunión más reciente de la Comisión de Límites. | UN | لقد جاءت رسالة إثيوبيا في توقيت قُصد منه إحداث أكبر قدر من التعطيل وصرف الانتباه عن موقفها غير المتعاون في آخر اجتماع للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية. |
5.3 Habiendo tomado nota de los argumentos del autor sobre el agotamiento de los recursos internos y habida cuenta de la falta de cooperación del Estado parte, el Comité estima que las disposiciones del párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impiden examinar la comunicación. | UN | 5-3 وفي ضوء الحجج التي قدمها صاحب البلاغ بشأن استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وعدم تعاون الدولة الطرف، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Determinar, cuando proceda, las consecuencias jurídicas de la falta de cooperación y las posibles soluciones. | UN | تحديد النتائج القانونية لعدم التعاون وسبل تلافيه، عند الاقتضاء. |