Dentro de este orden de ideas, mi país reitera su respaldo al derecho que tiene la República de China para ser Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة. |
Nepal da una sincera bienvenida a Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وترحب نيبال ترحيبا خالصا بتوفالو، أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
Formulo una calurosa acogida al Estado de Tuvalu, el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأرحب ترحيبا حارا بتوفالو، آخر عضو جديد في أسرة الأمم المتحدة. |
Me sumo a los oradores anteriores para dar la bienvenida a la nación de Tuvalu como el Miembro 189° y el más reciente de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات من تكلموا قبلي في الترحيب بدولة توفالو بوصفها العضو الـ 189 وأحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro placer al dar la bienvenida a la República de Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب أيضا عن سرورنا بانضمام جمهورية توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها أحدث عضو فيها. |
Muchos han comentado sobre la función de los distintos órganos y otras partes de la familia de las Naciones Unidas respecto de la Comisión de Consolidación de la Paz. Esta es una cuestión importante. | UN | ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام. |
Igualmente queremos dar la bienvenida a Tuvalu como el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | نود أيضا أن نهنئ توفالو باعتبارها العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة. |
Damos la bienvenida a Suiza como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نرحب بسويسرا عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
En sinergia con la comunidad internacional, Madagascar está dispuesta a cooperar con todos los componentes de la familia de las Naciones Unidas para ofrecerle a la humanidad un mundo más digno, más seguro, libre de temor y de necesidades. | UN | وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز. |
Sin embargo, se menciona poco o no se menciona en absoluto al Consejo de Seguridad, aunque probablemente ese órgano sea hoy el miembro más importante de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ولكنـه يذكر القليل عن مجلس الأمن أو لا يذكره، رغم أن المجلس ربما يكون الآن أهم عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
Nos complace que la Confederación Suiza y Timor-Leste se hayan incorporado como nuevos miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا انضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري وتيمور الشرقية إلى المنظمة بوصفهما أحدث عضوين في أسرة الأمم المتحدة. |
Nos complace dar la bienvenida a Suiza y a Timor-Leste como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة. |
Pedimos a todos los Miembros de la familia de las Naciones Unidas que renueven sus compromisos individuales y colectivos a este respecto y cumplan con ellos. | UN | وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها. |
Las extenuantes negociaciones dieron lugar a la creación, durante la Cumbre 2005, de este nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأدت المفاوضات الشاقة، خلال مؤتمر القمة لعام 2005، إلى ميلاد هذا العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة. |
Eslovaquia da una cálida bienvenida a la República de Sudán del Sur como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ترحب سلوفاكيا ترحيبا حارا بجمهورية جنوب السودان بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
Asimismo, deseo aprovechar la oportunidad para felicitar calurosamente a la República de Sudán del Sur por haberse convertido en el 193º Estado Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جمهورية جنوب السودان تهنئة حارة على عضويتها رقم 193 في أسرة الأمم المتحدة. |
Felicito calurosamente a Sudán del Sur por haberse convertido en el Miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأقدم أحر التهاني إلى جنوب السودان كونها أصبحت أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
El año pasado las voces de 187 Miembros de la familia de las Naciones Unidas se expresaron con total unanimidad sobre esta cuestión. | UN | لقد اجتمعت أصوات 187 عضوا في أسرة الأمم المتحدة في العام الماضي على رأي واحد بشأن هذه القضية. |
En esta oportunidad, permítaseme que, en nombre del pueblo y el Gobierno de Tailandia, exprese nuestra cordial bienvenida a Tuvalu al ser admitido como el Miembro más joven de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه المناسبة اسمحوا لي بأن أوجه، بالنيابة عن شعب تايلند وحكومتها، ترحيبا حارا لتوفالو، على قبولها كأحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
En nombre de Egipto, quiero dar la bienvenida a Suiza como Miembro más reciente de la familia de las Naciones Unidas. | UN | كما أود الإعراب عن ترحيب مصر بانضمام أحدث عضوين إلى أسرة الأمم المتحدة سويسرا وتيمور الشرقية ونتطلع لمشاركتهما الفعالة في عملها. |
La respuesta unánime ha sido que esto se podría hacer mediante la creación de asociaciones entre los gobiernos, los organismos de la familia de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكانت الإجابة بالإجماع أن هذا يمكن عمله ببناء الشراكات فيما بين الحكومات، والوكالات التابعة لأسرة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية. |
También queremos encomiar y expresar nuestro profundo agradecimiento por el trabajo que se ha realizado dentro de la familia de las Naciones Unidas a fin de preparar a esta Organización para que ayude más al pueblo de Sudáfrica a superar las consecuencias sociales y económicas negativas de la política de apartheid. | UN | كذلك نود أن نشيد بالعمل الذي تم إنجازه فعلا في إطار أسرة اﻷمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل ﻹعداد هذه المنظمة لمساعدة شعب جنوب افريقيا على إزالة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لسياسة الفصل العنصري. |
Dentro de la familia de las Naciones Unidas, hay en marcha diversas iniciativas en relación con la cuestión de presentación de informes: | UN | وتجري داخل أسرة اﻷمم المتحدة مبادرات متنوعة تتعلق بمسألة تقديم التقارير: |
Concluyó destacando que el Departamento de Desarrollo Económico y Social estaba dispuesto a intensificar su cooperación con otros miembros de la familia de las Naciones Unidas para proporcionar a los Estados Miembros la información, los servicios de asesoramiento y la formación profesional que necesitaban para lograr un desarrollo sostenible a la vez que ejercían su soberanía permanente sobre los recursos naturales. | UN | واختتم كلمته مشددا على أن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مستعدة لزيادة تعاونها مع غيرها من أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة في مد البلدان الاعضاء بالمعلومات والخدمات الاستشارية والتدريب اللازم لتحقيق التنمية المستدامة في الوقت الذي تباشر فيه سيادتها الدائمة على الموارد الطبيعية. |