"de la familia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسرة في
        
    • للأسرة في
        
    • للأسرة والاحتفال بها في
        
    • للأسرة على
        
    • بالأسرة في
        
    • الأسرة على
        
    • الأسرية في
        
    • الأسرة بوجه
        
    • الأُسرة في
        
    • الأسرة داخل
        
    • اﻷسر في
        
    • للأسرة لدى
        
    • الأسري في
        
    • أفراد أسرتهم في
        
    • العائلة في
        
    Al haberse creado un nuevo ministerio, el Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia, en 2001, ahora hay tres ministras. UN وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة.
    Ya se expusieron las principales novedades del Código de la familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    Preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004 UN الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في 2004
    Celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la familia en 2014 UN الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014
    Preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004 UN التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004
    El Movimiento participa activamente en el Comité sobre la Familia en relación con la preparación del Año de la familia en 2004. UN شاركت الحركة العالمية للأمهات مشاركة نشطة في أعمال اللجنة المعنية بالأسرة التي تعد للاحتفال بسنة الأسرة في عام 2004.
    Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    También pudieron aprovechar el impulso de la reforma del Código de la familia en 2002. UN واستطعن أيضاً أن يستثمرن الزخم عندما تمّ إصلاح قانون الأسرة في عام 2002.
    iv) la atribución de prioridad a las cuestiones de la unidad de la familia en una fase inicial de todas las operaciones destinadas a los refugiados; y UN `4` اعطاء الأولويـة للقضايا المتعلقة بوحدة الأسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛ و
    113. En el artículo 44 de la Constitución Permanente de la República Árabe Siria se subraya la importancia de la familia en la vida social: UN 113- وقد أكد الدستور الدائم للجمهورية العربية السورية أهمية الأسرة في حياة المجتمع حين نص في مادته 44 على ما يلي:
    Nosotros, en nuestra calidad de organizaciones no gubernamentales, manifestamos nuestra disposición a colaborar plenamente con la Dependencia de la familia en los preparativos y en la observancia de ese aniversario. UN ونحن بصفتنا منظمات غير حكومية، مستعدون للتعاون تعاونا تاما مع وحدة الأسرة في التحضير لهذه الذكرى والاحتفال بها.
    En consecuencia, la Asamblea General apoyó la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004. UN ولذلك، فقد أيدت الجمعية العامة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في سنة 2004.
    Preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004 UN التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    Se elaborarán múltiples servicios y programas nacionales y locales relacionados con la familia como parte de las actividades por el décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004. UN وستستحدث مجموعة متعددة من الخدمات والبرامج الوطنية والمحلية ذات الصلة بالأسرة، وذلك كجزء من الأنشطة التي تنفذ بمناسبة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004.
    Malí también se ha esforzado al máximo en los preparativos del décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004. UN ولم تألُ مالي جهداً في التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004.
    Al prepararnos para conmemorar el 10º aniversario del Año Internacional de la familia en 2004, es absolutamente necesario instar a todos los gobiernos a que: UN وبينما نستعد للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004، من الأهمية بمكان أن تُناشَد جميع الحكومات بالقيام بما يلي:
    Preparativos y observancia del décimo aniversario de Año Internacional de la familia en 2004 UN الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في سنة 2004
    Informe del Secretario General sobre la preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004 UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004
    Informe del Secretario General sobre los preparativos para la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la familia en todos los niveles UN تقرير الأمين العام عن الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على المستويات كافة
    Se trata de una medida positiva encaminada a promover la sensibilización acerca de la familia en Guyana y de reforzar la institución. UN ويمكن اعتبار ذلك تدبيرا إيجابيا في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالأسرة في غيانا وتعزيز هذا الوعي.
    Algunos de los planes de asistencia social que se han señalado en el apartado correspondiente al artículo 9 contribuyen a la protección de la familia en este sentido. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    En consecuencia, todavía se echa de menos un panorama coherente y completo de todos los aspectos de la vida de la familia en las Antillas Neerlandesas. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حتى الآن لمحة عامة كاملة ومترابطة لجميع جوانب الحياة الأسرية في جزر الأنتيل الهولندية.
    Las mujeres han sido objeto directo de varias iniciativas, en particular sobre la salud reproductiva y la salud de la familia en general. UN واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام.
    En este documento, abordamos determinadas vulnerabilidades de la familia en la Argentina y presentamos algunas reflexiones breves sobre esta cuestión. UN ونحن نتناول في هذه الوثيقة مظاهر ضعف الأُسرة في الأرجنتين، ونقدم بعض الملاحظات المختصرة عن هذه المسألة.
    2. Fomento de la institución de la familia: promueve el desarrollo de la institución de la familia en la sociedad tailandesa como una necesidad imperiosa. UN 2 - تنمية مؤسسة الأسرة: يروج المجلس لتنمية مؤسسة الأسرة داخل المجتمع التايلندي.
    Sin la participación de la familia en el proceso de desarrollo, éste no puede tener éxito. UN وبدون مشاركة اﻷسر في عملية التنمية، لا يمكن أن يكتب لها النجاح.
    Al planificarse los asentamientos humanos se debería tener en cuenta el papel constructivo de la familia en su diseño, desarrollo y gestión. UN وينبغي أن يراعي تخطيط المستوطنات البشرية الدور البنَّاء للأسرة لدى تصميم هذه المستوطنات وتنميتها وإدارتها.
    El Comité recomendó al Gobierno que redoblara sus esfuerzos e hiciera todo lo posible por eliminar la violencia contra la mujer, especialmente en el seno de la familia, en todas las comunidades. UN ١٧٧ - وأوصت اللجنة الحكومة بتعزيز الجهود التي تبذلها وزيادة اﻹجراءات التي تتخذها بهدف القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وخصوصا العنف الأسري في جميع المجتمعات المحلية.
    b) Loreto Mérida García Navarro, Dianela María Morales García, Carlos Cano Orta y Daymara Cano Morales, familiares de Pablo Morales, uno de los cuatro pilotos que viajaban en las avionetas abatidas por la fuerza aérea cubana el 24 de febrero de 1996, habrían visto denegada su autorización para abandonar el país y reunirse con el resto de la familia en los Estados Unidos, a pesar de contar con los correspondientes visados. UN )ب( لوريتو ميريدا غارسيا نافارو، وديانيلا ماريا موراليس غارسيا، وكارلوس كانو أورتا، ودايمارا كانو موراليس، وهم أفراد أسرة بابلو موراليس، أحد اﻷربعة الذين كانوا يقودون الطائرات الصغيرة التي أسقطتها القوات الجوية الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦: مُنعوا من الحصول على إذن بمغادرة البلد واللحاق بسائر أفراد أسرتهم في الولايات المتحدة، على الرغم من حصولهم على التأشيرات اللازمة.
    No existe indemnización por mantener una vivienda aparte para los miembros de la familia en el país de origen, ni tampoco por soportar condiciones de vida difíciles. UN ولا يوجد تعويضات لإقامة بيت مستقل لأفراد العائلة في بلد الوطن، كما لا يوجد تعويضات من أجل المشقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus