"de la fe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيمان
        
    • العقيدة
        
    • للعقيدة
        
    • الايمان
        
    • على إيمان
        
    • للدين
        
    • إلى الدين
        
    • على الثقة
        
    • عن الأيمان
        
    • أنصار
        
    • من إيمان
        
    • بالعقيدة
        
    • لمعتقدات
        
    Incluso se han realizado muy pocos intentos por abordar los conflictos basados en los cimientos de la fe. UN وقَـلَّت المحاولات التي تم القيام بها بغية التصدي للصراعات التي تنشب على أساس أركان الإيمان.
    Más de dos tercios de nuestros conciudadanos son seguidores de las principales religiones, así que no podemos dudar del poder de la fe para conformar nuestro mundo. UN ذلك أن أكثر من ثلثي مواطنينا هم من أتباع الديانات الرئيسية، ومن ثم لا يمكننا أن نشك في قدرة الإيمان على تشكيل عالمنا.
    ¿Qué le pasó al mundo sin la ilusión traicionera de la fe? Open Subtitles ما الذي حدث للعالم الذي بدون وهم الإيمان الخادع ؟
    De igual manera, quisiera saber cómo se garantiza la enseñanza de otras religiones y cómo se hace compatible con el privilegio otorgado a la enseñanza de la fe luterana. UN وكيف يمكن تحقيق التوافق بين تدريس تلك الديانات وما يحظى به تدريس العقيدة اللوثرية من امتياز.
    Sociedades Religiosas de la fe Judía UN الجمعيات الدينية والمدنية لأصحاب العقيدة اليهودية
    Kerala fue el Estado a donde llegaron por primera vez comerciantes árabes musulmanes como mensajeros de la fe islámica. UN وكانت كيرالا الولاية التي وصل إليها التجار العرب المسلمون في البداية كرسل للعقيدة الإسلامية.
    Con el mismo amor le diste compañeros a los apóstoles de tu Hijo para ayudar en la enseñanza de la fe, ellos predicaron el evangelio por todo el mundo. Open Subtitles بنفس الرعايه المحبه اعطيت رفقة لأصحاب ابنك ليساعدوا في تعليم الايمان لقد وعظوا الانجيل للعالم كله
    Es un asunto importante para las partes, cuya presentación a la Corte es testimonio renovado de la fe del continente africano en la justicia internacional. UN هذه مسألة هامة بالنسبة للطرفين، ورفعها إلى المحكمة دليل جديد على إيمان القارة الافريقية بالعدالة الدولية.
    Cuando se apaga el tizón de la fe, llega un hombre, profeta o enviado, para extender la fe a donde Dios, alabado y ensalzado sea, quiere. Pero eso es algo vergonzoso ... UN وعندما تنطفئ جذوة الإيمان يأتي برجل رسول أو نبي ليعمم الإيمان إلى حيث يريد الله سبحانه وتعالى فذلك أمر معيب ..
    Su compromiso se guía por los principios fundamentales del Islam, en el que la igualdad de todas las personas está consagrada como el principio cardinal de la fe. UN وهي تهتدي في التزامها ذلك بمبادئ الإسلام الذي يجعل من المساواة بين البشر مبدأ أساسيا من مبادئ الإيمان.
    :: Profundiza la conciencia de la identidad cultural y religiosa de las personas, dispuestas a cultivar la experiencia de la fe, y al diálogo intercultural e interreligioso. UN :: ترسيخ وعي الأفراد بهويتهم الثقافية والدينية التي تنفتح على إغناء تجربة الإيمان وعلى الحوار بين الثقافات والديانات.
    Lamentablemente, con demasiada frecuencia la historia de la fe se ha distorsionado hasta convertirse en una causa de desesperación y destrucción entre los pueblos y las naciones. UN ومن المؤسف، أن قصة الإيمان في كثير من الأحيان أصبحت مصدرا ملتويا لليأس والدمار بين الشعوب والدول.
    Quiero dar las gracias al Rey Abdullah de la Arabia Saudita por su liderazgo y por convencernos a todos de reunirnos para hablar acerca de la fe. UN وأود أن أشكر الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية على قيادته وعلى إقناعنا جميعا بالاجتماع للتحدث عن الإيمان.
    Muchos de ellos consideran que el vestido de la mujer es más una cuestión de fe que una cuestión de manifestación de la fe. UN والكثيرون منهم يعتبرون أن زي المرأة هو مسألة عقيدة أكثر من كونه مسألة تتعلق بإظهار هذه العقيدة.
    La ley prohíbe a las asociaciones establecer programas que socaven los principios de la fe islámica o de la unidad nacional o que fomenten la discordia o las luchas intercomunitarias. UN ويحظر القانون أن تتضمن برامج الجمعيات ما يمس أسس العقيدة الإسلامية أو وحدة الشعب أو ما يثير الفرقة أو الطائفية.
    Al-Qaida desea promover la idea de que el Islam y Occidente están en guerra y que Al-Qaida y sus seguidores son los auténticos defensores de la fe. UN ويود تنظيم القاعدة الترويج لفكرة مؤداها أن الإسلام والغرب يوجدان الآن في حالة حرب وأن تنظيم القاعدة وأنصاره هم المدافعون الحقيقيون عن العقيدة.
    Fue un redescubrimiento de la esencia histórica de la fe cristiana. Open Subtitles لقد كان بمثابة إعادة إكتشاف للجوهر التاريخي للعقيدة المسيحية
    Que ha errado maliciosamente en la fe de Dios y que es una criatura de superstición, una extraviada de la fe una invocadora de demonios, una idólatra y una hereje". Open Subtitles والتى افسدتيها فى مسأله الايمان وانكى ابنه الخرافه وانحرفتى عن الايمان وتوسلتى للشيطان
    Nuestra presencia en esta Cumbre es una prueba y una ratificación de la fe que tenemos en esta Organización, a la cual pertenecemos la República Dominicana desde el año 1945. UN وحضوري مؤتمر القمة هذا دليل وتأكيد على إيمان بلدي بهذه المنظمة، التي ظلت الجمهورية الدومينيكية عضوا فيها منذ عام 1945.
    La explotación de la fe en apoyo a la violencia es una corrupción de la fe y de las personas, y los dirigentes religiosos están llamados a cuestionar ese pensamiento. UN واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر.
    El Estado Parte niega la afirmación del abogado de que las opiniones del autor son de carácter religioso, y sostiene que promueven el antisemitismo y no se pueden calificar de creencias religiosas o parte de la fe cristiana. UN وترفض الدولة الطرف رأي المحامي القائل إن آراء صاحب البلاغ تتسم بطابع ديني وتدفع بأن هذه الآراء تدعو إلى مناهضة السامية ولا يمكن عزوها إلى معتقدات دينية أو إلى الدين المسيحي.
    El incremento del número de sus Miembros es una prueba más de la fe que la comunidad internacional pone en ella como foro multilateral por excelencia, para buscar, de común acuerdo, la solución de los problemas que afligen al mundo contemporáneo. UN إن الزيادة في عضوية المنظمة دليل آخر على الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في اﻷمم المتحدة باعتبارها دون منازع محفلا تعدديا للبحث الجماعي عن حلول للمشكلات التي تواجه العالم اليوم.
    ¿Por qué si no, su Santidad el Papa os ha nombrado Defensor de la fe? Open Subtitles وإلا لماذا سمى قداسة البابا بالمدافع عن الأيمان ؟
    Y la gente que hace pasaportes falsos trabaja para los Defensores de la fe, quienes todavía te siguen buscando. Open Subtitles والناس الذين جعل جوازات سفر مزورة العمل مع أنصار الدين، الذين ما زالوا يبحثون عن لك.
    El Consejo estudió medios de propiciar la buena marcha del Consejo de Cooperación y de vencer todos los obstáculos que la entorpecen, inspirándose en el espíritu, los principios y los objetivos del estatuto político del Consejo de Cooperación, cuya creación partió de la fe en el destino común y en la unidad de miras de los pueblos de los Estados miembros. UN كما بحث سبل دعم مسيرة مجلس التعاون وتذليل كافة العقبات التي تعترضها مستلهما روح ومبادئ وأهداف النظام اﻷساسي لمجلس التعاون التي أكدت على أن انشاء المجلس انطلق من إيمان بالمصير المشترك ووحدة الهدف التي تجمع بين شعوب دول مجلس التعاون.
    Es la manifestación externa del sijismo y está íntimamente ligado a la fe y a la identidad personal: quitárselo puede considerarse una renegación de la fe, y la profanación del turbante por parte de terceros es profundamente insultante. UN فهو المظهر الخارجي للسيخية وله علاقة وطيدة بالعقيدة والهوية الشخصية. ويمكن أن يُعتبر نزع عمامته إنكاراً لعقيدته وينطوي سوء استعمال الغير للعمامة على إهانة شديدة.
    32. La historia de las comunidades religiosas de Eritrea es una historia de tolerancia y de respeto de la fe de los demás. UN 32- ويتسم التاريخ الديني للطوائف في إريتريا بالتسامح والاحترام لمعتقدات بعضهم البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus