"de la fecha del depósito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تاريخ إيداع
        
    • لتاريخ إيداع
        
    • من تاريخ ايداع
        
    Se espera que estos dos órganos entren en funcionamiento tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor de la Convención, que se producirá un año después de la fecha del depósito del sexagésimo instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella. UN ويتوقع أن تبدأ هاتان الهيئتان أداء مهامهما في أقرب وقت ممكن بعد نفاذ الاتفاقية الذي يبدأ بعد عام واحد من تاريخ إيداع الصك الستين للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    El presente Protocolo, parte integrante del Tratado de Asunción, tendrá duración indefinida y entrará en vigor 30 días después de la fecha del depósito del tercer instrumento de ratificación. UN مدة هذا البروتوكول، وهو جزء لا يتجزأ من معاهدة أسنسيون، غير محددة، ويسري بعد ٣٠ يوما من تاريخ إيداع الصك الثالث للتصديق.
    Firmado en 1925, entra en vigor para cada signatario a partir de la fecha del depósito de su ratificación; las adhesiones surten efecto a partir de la fecha de notificación por el Gobierno depositario. UN وقع في عام ٥٢٩١، ودخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة موقعة ابتداء من تاريخ إيداع تصديقها؛ وبدأ سريان اﻹنضمام إليه في تاريخ إشعار الحكومة المودع لديها.
    4. Para cada uno de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión se depositen después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, éste entrará en vigor a los treinta días de la fecha del depósito del instrumento respectivo. UN 4- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذه اعتبارا من اليوم الثلاثين اللاحق لتاريخ إيداع تلك الدول لوثائق التصديق أو الانضمام.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales entró en vigor el 3 de enero de 1976, tres meses después de la fecha del depósito del trigésimo quinto instrumento de ratificación, de conformidad con su artículo 27. UN وقد بدأ نفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٧٦، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ ايداع صك التصديق الخامس والثلاثين وفقا للمادة ٢٧ من العهد.
    i) La Convención sobre ciertas armas convencionales entró en vigor seis meses después de la fecha del depósito del 20º instrumento de ratificación (opción b); UN `1` الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة التي بدأ نفاذها بعد ستة شهور من تاريخ إيداع صك التصديق العشرين عليها (الخيار ب).
    El presente Estatuto entrará en vigor 15 días después de la fecha en que se hayan depositado en la Secretaría General los instrumentos de ratificación de siete Estados. Con respecto a los demás Estados, entrará en vigor un mes después de la fecha del depósito de sus respectivos instrumentos de ratificación o adhesión. UN يبدأ نفاذ هذا النظام بعد انقضاء خمسة عشر يوما من تاريخ إيداع وثائق تصديق سبع دول لدى الأمانة العامة، ويسرى بشأن الدول الأخرى بعد شهر من تاريخ إيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها.
    3. Respecto de los signatarios que ratifiquen el presente Tratado después de la fecha del depósito del vigésimo séptimo instrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que depositen su instrumento de ratificación. UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق السابع والعشرين اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    3. Respecto de los signatarios que ratifiquen el presente Tratado después de la fecha del depósito del [vigésimo octavo] [trigésimo quinto] instrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que depositen el correspondiente instrumento de ratificación. Artículo 20 UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق ]الثامن والعشرين[ ]الخامس والثلاثين[ اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entró en vigor el 11 de julio de 1991, tres meses después de la fecha del depósito del décimo instrumento de ratificación o de adhesión en poder del Secretario General, de conformidad con el artículo 8. UN وبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١، أي بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر لدى اﻷمين العام وفقا للمادة ٨.
    3. Respecto de los signatarios que ratifiquen el presente Tratado después de la fecha del depósito del vigésimo octavo instrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que depositen el correspondiente instrumento de ratificación. UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق الثامن والعشرين اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    175. Este principio está bien consolidado en la jurisprudencia de Kuwait. Los sindicatos o asociaciones de empresarios adquieren personalidad jurídica a partir de la fecha del depósito de los documentos constitutivos ante el Ministerio competente. UN 175- ولقد استقر القضاء الكويتي في أحكامه على المبدأ المشار إليه أعلاه وأكد على ميلاد النقابة أو الاتحاد واكتسابهما الشخصية القانونية من تاريخ إيداع أوراق إشهارها لدى الوزارة المختصة.
    1.5. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y por los observadores en la Conferencia de Desarme durante el ... período de sesiones especificado en el anexo ..., pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma.] UN " ١ -٥ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والدول المشتركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح أثناء الدورة ـــــ كما هو محدد في المرفق ـــــ، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها.[
    " El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del Instrumento de Ratificación por 65 Estados y transcurridos no menos de 2 años del momento en que hubiera quedado abierto a la firma. " UN " يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ١٨٠ يوما من تاريخ إيداع صكوك التصديق عليها من جانب ٦٥ دولة وإنقضاء ما لا يقل عن سنتين بعد فتح باب التوقيع عليها " .
    2. Para todo Estado que deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión después de la fecha de depósito del sexto instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor 30 días después de la fecha del depósito de ese instrumento. UN 2 - تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ، بالنسبة للدولة التي تودع صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها بعد تاريخ إيداع الصك السادس من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، بعد ثلاثين يوما من تاريخ إيداع ذلك الصك.
    1.2. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por [el ... por ciento de] todos los Estados que tengan, hayan tenido o estén construyendo reactores nucleares o reactores de investigación en la fecha en que el Tratado quede abierto a la firma, pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma. UN " ١ -٢ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق ]... في المائة[ من مجموع الدول التي تملك، أو كانت تملك في أي وقت، أو تقوم بإنشاء، طاقة نووية، أو مفاعلات بحوث نووية وقت فتح باب التوقيع على المعاهدة، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها.
    1.4. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y por todos los Estados que hayan solicitado el ingreso en dicha Conferencia con anterioridad a ..., pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma.] UN " ١ -٤ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول التي قدمت طلبا بالانضمام قبل ...، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها[
    4. Para cada uno de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión se depositen después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, éste entrará en vigor a los treinta días de la fecha del depósito del instrumento respectivo. UN 4- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذه اعتبارا من اليوم الثلاثين اللاحق لتاريخ إيداع تلك الدول لوثائق التصديق أو الانضمام.
    4. Para cada uno de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión se depositen después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, éste entrará en vigor a los treinta días de la fecha del depósito del instrumento respectivo. UN 4- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذه اعتبارا من اليوم الثلاثين اللاحق لتاريخ إيداع تلك الدول لوثائق التصديق أو الانضمام.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entró en vigor el 23 de marzo de 1976, tres meses después de la fecha del depósito del trigésimo quinto instrumento de ratificación, de conformidad con su artículo 49. UN وبدأ نفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٢٣ آذار/مارس ١٩٧٦، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ ايداع صك التصديق الخامس والثلاثين وفقا للمادة ٤٩ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus