339. Los representantes de la Federación de Rusia y el Sudán hicieron declaraciones para explicar sus votos antes de la votación. | UN | ٩٣٣- وأدلى كل من ممثلي اﻹتحاد الروسي والسودان ببيان تعليلا لتصويته قبل إجراء التصويت. |
347. A petición de los representantes de la Federación de Rusia y Francia, se aplazó el examen del proyecto de resolución. | UN | ٧٤٣- وبناء على طلب ممثلَيْ اﻹتحاد الروسي وفرنسا، أرجئ النظر في مشروع القرار. |
616. Los representantes de la Federación de Rusia y el Uruguay hicieron declaraciones sobre el proyecto de resolución. | UN | ٦١٦- وأدلى كل من ممثلي اﻹتحاد الروسي وأوروغواي ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
por los Representantes Permanentes de la Federación de Rusia y | UN | اﻷمين العام مـن الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي والهند |
La situación a lo largo de la frontera ha sido objeto de contactos entre el Gobierno del Afganistán, el de la Federación de Rusia y el de Tayikistán. | UN | وكانت الحالة على طول الحدود محل اتصالات بين حكومتي أفغانستان والاتحاد الروسي. |
El ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones prosiguieron asimismo su fructífera colaboración, realizando campañas de información de masas orientadas en particular a los posibles migrantes de la Federación de Rusia y otros países de la CEI. | UN | وواصلت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في ١٩٩٤ تعاونهما المثمر في تنفيذ حملات اعلامية جماهيرية موجهة على وجه الخصوص الى المهاجرين المحتملين من اﻹتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة . |
El combustible irradiado se retiró en virtud de un contrato concertado con el Ministerio de Energía Atómica de la Federación de Rusia y un subcontratista de los Estados Unidos. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
General por los Representantes Permanentes de la Federación de Rusia y Kazajstán ante las Naciones Unidas | UN | الدائمين للاتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة |
Los efectivos de la policía civil se redujeron con la partida de oficiales de Djibouti y de la Federación de Rusia y con la reducción de la participación de Francia. | UN | وانخفض قوام عنصر الشرطة المدنية بمغــادرة ضبــاط جيبوتي والاتحاد الروسي وبعد تخفيض مشاركة فرنسا. |
El Presidente de la Federación de Rusia y el Presidente de la República Popular de China declaran lo siguiente. | UN | يعلن رئيسا جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي ما يلي: |
Los proyectos se beneficiarán de otras actividades experimentales de movilización de la comunidad y desarrollo rural emprendidas en otras zonas de la Federación de Rusia y la región. | UN | وستفيد هذه المشاريع من جهود تعبئة المجتمعات المحلية والتنمية الريفية التي تبذل في أماكن أخرى في الاتحاد الروسي وفي المنطقة الإقليمية. |
Una tendencia común del comercio exterior de los Estados bálticos y de la Federación de Rusia y sus asociados de la CEI fue también el crecimiento más rápido de las importaciones. | UN | وشكلت زيادة سرعة نمو الواردات أيضا اتجاها عاما في التجارة الخارجية لدول البلطيق وفي تجارة الاتحاد الروسي مع شركائها في رابطة الدول المستقلة. |
Formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y el Pakistán. | UN | وأدلى ممثل كل من الاتحاد الروسي وباكستان ببيان. |
SITUACIÓN DEL PROYECTO DE ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO de la Federación de Rusia y EL COMITÉ MIXTO DE PENSIONES | UN | ثالثا حالة الاتفاق المقترح بين الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق |
La reunión también abordó el análisis de casos, como la presencia de mercenarios en África y los casos nacionales de la Federación de Rusia y de Colombia. | UN | وتطرق الاجتماع أيضا إلى تحليل بعض الحالات، مثل وجود المرتزقة في أفريقيا والحالتان الخاصتان بالاتحاد الروسي وكولومبيا. |
La Oficina del Defensor del Pueblo de la Federación de Rusia y la Oficina del Defensor del Pueblo de Samara tampoco examinaron debidamente sus denuncias. | UN | كما لم ينظر مكتب أمين المظالم في الاتحاد الروسي ونظيره في منطقة سمارا بمدينة سمارا على النحو الواجب في الشكاوى التي قدمها. |
Declaración conjunta de la Federación de Rusia y Turkmenistán | UN | البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وتركمانستان |
Ahora, habiendo concluido la etapa parlamentaria del proceso de ratificación en ambos países, esperamos que en un futuro próximo los Presidentes de la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América firmen las correspondientes leyes y se proceda al intercambio de instrumentos de ratificación. | UN | أما وقد انتهت الآن في البلدين المرحلة البرلمانية من عملية التصديق، فإننا نأمل أن يضع الرئيسان الروسي والأمريكي في وقت قريب جداً توقيعهما على النصين القانونيين ذوَي الصلة بغرض تبادل صكي التصديق، وهي الخطوة التي ستعلن بدء نفاذ المعاهدة. |
Estuvieron presentes en las negociaciones representantes de las dos partes, de la Secretaría de las Naciones Unidas, de la Federación de Rusia y de la CSCE. | UN | وتولى رئاسة الاجتماعات مبعوثي الخاص كما كان موجودا خلال المفاوضات ممثلو الجانبين واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Lamentablemente, no se obtuvieron resultados en esa ocasión, debido a la posición rígida de los representantes de la Federación de Rusia y sus regímenes sustitutivos. | UN | وللأسف، لم يتم التوصل إلى نتائج هذه المرة، وذلك بسبب الموقف المتشدد لممثلي الاتحاد الروسي والنظامين العميلين التابعين له. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, celebrado en 1996, la Asamblea General dio su conformidad a un acuerdo propuesto entre el Gobierno de la Federación de Rusia y el Comité Mixto, que había sido negociado por los representantes de la secretaría de la Caja y del Gobierno ruso y que había recibido la aprobación del Comité Mixto en julio de 1996. | UN | 202- وفي الدورة الحادية والخمسين المعقودة في عام 1996، وافقت الجمعية العامة على اتفاق مقترح بين حكومة الاتحاد الروسي وبين الصندوق، كان ممثلون من أمانة الصندوق قد تفاوضوا بشأنه مع ممثلين للحكومة الروسية، وكان قد حظي بموافقة المجلس في تموز/يوليه 1996. |
El representante del Afganistán también expresó su agradecimiento por los esfuerzos desplegados por la delegación de la Federación de Rusia y el resto de los Estados que habían contribuido a la resolución. | UN | وأعرب ممثل أفغانستان أيضا عن تقديره للجهود التي بذلها وفد الاتحاد الروسي ووفود سائر الدول التي ساهمت في هذا القرار. |