La protección de la fertilidad de las parejas frente a los posibles riesgos ocupacionales tampoco recibe mayor atención. | UN | كما لم يوجه سوى قليل من الاهتمام حتى الآن لحماية خصوبة الأزواج في مواجهة المخاطر المهنية الممكنة. |
La materia orgánica de los suelos contribuye de forma importante al mantenimiento de la fertilidad de los suelos y la sostenibilidad de la producción agrícola. | UN | وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا. |
También en el marco de este proyecto comenzó la labor de mantenimiento de la fertilidad de los enfermos de cáncer. | UN | وكجزء من هذا المشروع، جرى العمل على الحفاظ على خصوبة مرضى السرطان. |
La producción agrícola integrada y dinámica incluye los principios de la protección integrada de los cultivos y el ordenamiento integrado de la fertilidad de los suelos. | UN | وتشمل الزراعة الدينامية المتكاملة مبادئ الحماية المتكاملة للمحاصيل والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة. |
51. La esterilización forzosa, grave violación de los derechos reproductivos de la mujer, es un método de control médico de la fertilidad de la mujer sin su consentimiento. | UN | 51- إن التعقيم القسري، الذي يشكل انتهاكا قاسيا لحقوق المرأة الإنجابية، هو وسيلة تحكم طبي في خصوبة المرأة دون رضاها. |
Esta iniciativa está en proceso de armonización con el programa de acción nacional y de vinculación con proyectos que ya se han llevado a la práctica, y que, de este modo, se convierten en vehículo para actuar sobre las cuestiones de la fertilidad de los suelos en el mundo rural. | UN | ويجري تنسيق هذه المبادرة مع برنامج العمل الوطني وربطها بمشاريع سارية التنفيذ فعلا في الميدان، ومن ثم يمكن أن تصبح أداة للعمل في قضايا خصوبة التربة على مستوى القرية. |
La disminución de la fertilidad de los suelos, el pastoreo excesivo y la deforestación se añadieron a la lista de los males que sufrían las tierras debido a la sobreexplotación de la agricultura y la ganadería. | UN | وأدى تدهور خصوبة التربة والإفراط في الرعي إلى مضاعفة المساوئ التي تعاني منها الأرض من جراء الزراعة وتربية الحيوانات بصورة غير مستدامة. |
:: Es necesario, con carácter urgente, establecer políticas y programas para detener la degradación de las tierras, la erosión de los suelos y la reducción de la fertilidad de los suelos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo; | UN | :: ثمة ضرورة ملحة لصوغ سياسات وبرامج للحد من تدهور الأرض، وتحات التربة، وانخفاض خصوبة التربة، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء؛ |
Desde el punto de vista económico la reducción de la desigualdad tiene todo un conjunto de efectos económicos positivos como la reducción de la fertilidad de las poblaciones, la ampliación de los mercados y la elevación de la productividad del trabajo. | UN | ومن الناحية الاقتصادية، فإن الحد من عدم المساواة له طائفة متنوعة من الآثار الاقتصادية الإيجابية، مثل الحد من خصوبة السكان، وتوسيع نطاق السوق، وزيادة إنتاجية العمالة. |
Los factores que entorpecen los esfuerzos para regenerar la agricultura comprenden la disminución continua del tamaño de las explotaciones, el agotamiento de la fertilidad de los suelos y la consiguiente baja productividad, así como la tecnología atrasada y la variabilidad del clima. | UN | ومن بين المعوقات التي تعترض المجهودات المبذولة لإنعاش الزراعة استمرار تناقص حجم الضيعات ونفاد خصوبة التربة وما ينجم عن ذلك من انخفاض في الإنتاجية واستخدام تكنولوجيا متخلفة وتقلب مناخي. |
En esas actividades se ha dado prioridad al sector forestal, la promoción de fuentes de energía renovables y alternativas, la ordenación de los recursos hídricos, el desarrollo agrícola, el restablecimiento de la fertilidad de los suelos, la repoblación forestal y la lucha contra la pobreza. | UN | وقد أفادت هذه الأنشطة قطاع الحراجة، وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، وإدارة موارد المياه، والتنمية الزراعية، واستعادة خصوبة التربة، والتشجير، ومكافحة الفقر. |
El principal objetivo de su PAN es la conservación de la fertilidad de las tierras en zonas afectadas por la desertificación utilizando métodos ecológicos de uso del suelo que sean aceptables desde el punto de vista social y económicamente viables. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج العمل الوطني لذلك الطرف هو الحفاظ على خصوبة التربة في المناطق المتأثرة بالتصحر، وذلك باستخدام أساليب إيكولوجية لاستغلال التربة تحظى بالقبول اجتماعياً ومجدية اقتصادياً. |
Estas actividades se financian en su mayor parte con cargo a recursos presupuestarios asignados al Ministerio de Agricultura para el programa federal especial titulado " Aumento de la fertilidad de los suelos de la Federación de Rusia " . | UN | وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا. |
Cuando la eliminación de la cubierta de vegetación natural se combina con prácticas no sostenibles de ordenación de las tierras y las aguas en las tierras de pastoreo transformadas, se produce la erosión del suelo, cambios en la estructura de éste y una disminución de la fertilidad de la tierra. | UN | كما أن إزالة الغطاء النباتي الطبيعي بالاقتران مع ممارسات إدارة التربة والمياه بطريقة غير مستدامة في أراضي الرعي المحولة يجلب تحات التربة ويُحدثا تغييرات في بنيتها مما يؤدي إلى انخفاض خصوبة التربة. |
La mejora y el mantenimiento de la fertilidad de los suelos es una condición esencial para lograr aumentos sostenidos del rendimiento de los cultivos. | UN | 26 - إن تحسين خصوبة التربة والحفاظ عليها شرط أساسي لتحقيق نمو مطرد في غلة المحاصيل. |
Dentro de los temas tratados en los compendios cabe mencionar la influencia de los gases de efecto invernadero en la agricultura, los métodos biológicos sin labranza, los abonos orgánicos y la gestión de la fertilidad de los suelos, la investigación sobre los hongos micorrizas y el secuestro de carbono. | UN | وشملت مواضيع تلك الخلاصات غازات الاحتباس الحراري في الزراعة، والزراعة البيولوجية دون حراثة وتحويل المخلفات إلى سماد وإدارة خصوبة التربة وبحوث فطريات الجذور وعزل الكربون. |
Otras esferas que abarcan los programas de la FAO en los países menos adelantados son el mejoramiento y desarrollo de semillas, la prevención de pérdidas antes y después de las cosechas, el mejoramiento de la fertilidad de los suelos, el desarrollo de la ganadería y la ordenación y el desarrollo de la pesca y de los bosques tropicales. | UN | وتشمل المجالات اﻷخرى لبرامج المنظمة في أقل البلدان نموا تحسين التقاوي وتطويرها، والوقاية من خسائر ما قبل الحصاد وما بعده، وتحسين خصوبة التربة، وتربية الماشية، وإدارة وتنمية مصائد اﻷسماك واﻷحراج الاستوائية. |
:: La producción agrícola integrada y dinámica, que incluye la protección integrada de cultivos, el ordenamiento integrado de la fertilidad de los suelos y el ordenamiento agrícola y ganadero integrado; | UN | :: الإنتاج الزراعي الدينامي المتكامل، الذي يشمل الحماية المتكاملة للمحاصيل، والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة، والإدارة المتكاملة للمحاصيل والثروة الحيوانية؛ |
La gestión integrada de la fertilidad de los suelos es una práctica cada vez más aceptada en los países en desarrollo, especialmente por los pequeños agricultores. | UN | 39 - وتحظى الإدارة المتكاملة لخصوبة التربة بقبول متزايد في البلدان النامية، لا سيما من قبل أصحاب الحيازات الصغيرة. |
La lucha contra las malezas y las prácticas integradas de ordenamiento de la fertilidad de los suelos, que en muchos casos tienen una elevada densidad de mano de obra, también pueden ser un factor importante de limitación del rendimiento, como se indicó en el caso de la producción de mandioca. | UN | 23 - يمكن أيضا أن تكون ممارسات مكافحة الأعشاب الضارة والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة، وكثير منها تعتمد على كثافة اليد العاملة، أحد العوامل الهامة التي تحد من الغلة، كما تبين في حالة إنتاج المنيهوت. |
La cooperación con la FAO se centra actualmente en dos temas: la iniciativa para el mejoramiento de la fertilidad de los suelos y el secuestro de carbono. | UN | يركز التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة حاليا على مسألتين: المبادرة المتعلقة بخصوبة التربة، وتنحية الكربون. |