Propuestas de la FICSA para mejorar la seguridad del personal de contratación local | UN | مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا |
El representante de la FICSA vio esto como una nueva postergación del ajuste que ya debería haberse efectuado. | UN | ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها. |
VI. LA NEGOCIACIÓN EN EL RÉGIMEN COMÚN DE LAS NACIONES UNIDAS: PROPUESTA de la FICSA RELATIVA A UNA MEDIDA PROVISIONAL | UN | سادسا - التفاوض داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة: تدبير مؤقت مقترح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
No obstante, la Presidenta de la FICSA destacó que la Federación actuaba de buena fe. | UN | وبعد أن قالت ذلك، شددت على أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يتصرف بنية طيبة. |
Documento en que se expone la posición de la FICSA respecto del informe de la Comisión de Administración Pública Internacional correspondiente a 1998 | UN | ورقة موقف مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بشأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٨ |
El representante de la FICSA señaló que algunas organizaciones no habían participado en el proceso en curso. | UN | وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية. |
Los representantes de la FICSA y del CCSAIP participaron en parte de la sesión. | UN | وشارك ممثلو اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في جزء من الاجتماع. |
En la reunión del Consejo de la FICSA de 1995 se adoptará una decisión definitiva sobre la relación futura entre la FICSA y la CAPI. | UN | وسيتخذ قرار نهائي بشأن علاقة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في المستقبل في دورة مجلس الاتحاد لعام ١٩٩٥. |
V. PROPUESTAS de la FICSA PARA MEJORAR LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD | UN | خامسا - مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
La delegación de los Estados Unidos ha escuchado con interés las declaraciones de los representantes de las asociaciones del personal y lamenta la decisión de la FICSA de suspender nuevamente su participación en las deliberaciones de la CAPI. | UN | وقد أصغى وفد الولايات المتحدة باهتمام الى بيانات ممثلي رابطات الموظفين، وهو يأسف لقرار اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تعليق مشاركته مجددا في مناقشات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Ya en 1979, el Consejo de la FICSA aprobó una resolución en que se declaraba que los funcionarios públicos internacionales tenían derecho a participar en la adopción de las decisiones relativas a sus condiciones de trabajo. | UN | وقد سبق لمجلس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اعتمد في ١٩٧٩ قرارا أعلن فيه أن للموظفين المدنيين الدوليين الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات المتصلة بشروط خدمتهم. |
Comprenderá usted que la respuesta de la Mesa a las propuestas de la FICSA sólo puede darse cuando la Asamblea General examine este asunto y se pronuncie sobre él. | UN | وأنكم تقدرون أنه لا يمكن صياغة رد المكتب على اقتراحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلا في إطار نظر الجمعية العامة في هذه المسألة وقراراتها بشأنها. |
Explicó que la presencia de la FICSA únicamente para el examen de ese tema del programa no debía interpretarse como la reanudación de su participación en la labor de la Comisión. | UN | وأشارت إلى أنه رغما عن أن حضور اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين هو من أجل البند فقط، فلا ينبغي تفسيره على أنه عودة إلى اللجنة. |
La Presidenta de la FICSA recordó también que el Grupo de Trabajo se había establecido en respuesta a las solicitudes de varios sectores de que se procediera a la reforma de la CAPI. | UN | وأشارت رئيسة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أيضا إلى أن الفريق العامل قد أنشئ استجابة لطلبات من عدد من الجهات ﻹصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
A juicio de la FICSA, el informe no es tanto una auditoría al funcionamiento de la secretaría de la CAPI sino un examen del régimen de remuneraciones de las Naciones Unidas. | UN | يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن التقرير لا يمثل فحصا لسير عمل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بقدر ما هو استعراض لنظام المرتبات في اﻷمم المتحدة. |
La sesión se celebró de consuno con la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales. Los representantes de la FICSA manifestaron su indignación por recientes incidentes de violencia contra funcionarios de las Naciones Unidas en varios lugares de destino. | UN | وقد عقد الاجتماع بالاشتراك مع اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الذي أعرب ممثلوه عن استنكارهم لحوادث العنف التي تعرض لها مؤخرا أفراد الأمم المتحدة في عدة أماكن. |
El representante de la FICSA tomó nota del documento preparado por la secretaría de la CAPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
A juicio de la FICSA, esta experiencia, combinada con la ineptitud de la CAPI para realizar el examen de la metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales, demuestra que la Comisión no puede servir como centro de coordinación de las cuestiones relativas a las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد اتحاد الرابطات أن هذه التجربة، المقترنة بموقف اللجنة غير اللائق بشأن استعراض منهجية دراسة مرتبات فئة الخدمات العامة، تظهر عدم ملاءمة اللجنة للقيام بدور مركز التنسيق لنظام اﻷمم المتحدة الموحد فيما يختص بشروط الخدمة. |
Ante las amenazas de la FICSA de retirarse, pide a ambas partes que reanuden el diálogo constructivo. | UN | وأمام تهديد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين بالانسحاب طلب ممثل تايلند إلى الطرفين استئناف الحوار البناء فيما بينهما. |
. A tal fin, la Comisión estableció un grupo de trabajo oficioso integrado por miembros de su secretaría y por los representantes de las organizaciones, de la FICSA y del CCSAIP. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت اللجنة فريق عمل غير رسمي من أعضاء أمانتها وممثلي المنظمات واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
El observador de la FICSA apoyó las opiniones manifestadas por los representantes de los afiliados. | UN | وأيد المراقب عن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية السابقين وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو المشتركين. |
El presidente de la FICSA concluyó señalando a la Comisión las implicaciones más amplias de una nueva definición de lugar de destino, teniendo en cuenta la decisión, adoptada por la Comisión hacía apenas unos años y basada íntegramente en la existencia de una frontera nacional, de restringir el derecho de los nacionales franceses que se habían separado del servicio en Ginebra y vivían en Francia a hacer uso de la prima de repatriación. | UN | وختم رئيس اتحادات رابطات الموظفين المدنيين الدوليين كلامه بتوجيه انتباه اللجنة إلى الآثار الواسعة التي تترتب على إعادة تعريف مركز العمل، ومذكّرا بالقرار الذي اتخذته اللجنة منذ سنوات قليلة، بالاستناد فقط إلى وجود حدود دولية، بتقييد حق الرعايا الفرنسيين المقيمين في فرنسا والذين انتهت خدمتهم في جنيف من الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن. |
Los representantes de la FICSA y la UNISERV apoyaron la declaración que había formulado el representante del CCISUA. | UN | 10 - وأيّد ممثلا كل من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين البيان الذي أدلى به ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة. |