"de la fiscalía de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكتب ادعاء
        
    • التابعة لمكتب المدعي العام
        
    • مكتب ادعاء
        
    • التابعة لنيابة الاتحاد
        
    • الإدعاء بالنيابة عن
        
    • بمكتب ادعاء
        
    Revocación de la decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 2 de esa misma fiscalía UN إلغاء القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Revocación de la decisión Nº 2 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 3 UN إلغاء القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Revocación de la decisión Nº 3 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 4 UN إلغاء القرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    En un incidente que aún no ha sido aclarado por las autoridades, miembros del CTI de la Fiscalía de la República ingresaron en las oficinas del IPC alegando que habían llegado para impedir un secuestro in fragranti. UN وفي حادث لا يزال يتعين على السلطات توضيحه، دخل أعضاء من وحدة التحقيق التقني التابعة لمكتب المدعي العام إلى مكاتب المعهد الشعبي للتدريب مدعين أنهم جاءوا لمنع حالة تلبس بجريمة اختطاف.
    Además, el autor se dirigió a la Fiscalía General de la Federación de Rusia, que anuló en cuatro ocasiones la decisión de la Fiscalía de la Región de Tula de archivar el caso. UN وفضلاً عن ذلك، توجَّه صاحب البلاغ إلى مكتب المدعي العام الذي ألغى في أربع مناسبات قرار مكتب ادعاء إقليم تولا بحفظ الدعوى الجنائية.
    Esta decisión contiene las mismas conclusiones que la decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov. UN وتضمن هذا القرار نفس استنتاجات القرار 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف.
    Revocación de la decisión Nº 4 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 5 UN إلغاء القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Revocación de la decisión Nº 5 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 6 UN إلغاء القرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Tentativa de la peticionaria de apelar judicialmente contra la decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov UN محاولة صاحبة البلاغ استئناف القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف أمام المحكمة
    Tentativa de la peticionaria de recurrir ante los tribunales contra la decisión Nº 4 de la Fiscalía de la región de Pskov UN محاولة صاحبة البلاغ استئناف القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف أمام المحكمة
    Revocación de la decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 2 de esa misma fiscalía UN إلغاء القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Revocación de la decisión Nº 2 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 3 UN إلغاء القرار رقم 2 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Revocación de la decisión Nº 3 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 4 UN إلغاء القرار رقم 3 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Esta decisión contiene las mismas conclusiones que la decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov. UN وتضمن هذا القرار نفس استنتاجات القرار 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف.
    Revocación de la decisión Nº 4 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 5 UN إلغاء القرار رقم 4 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Revocación de la decisión Nº 5 de la Fiscalía de la región de Pskov y decisión Nº 6 UN إلغاء القرار رقم 5 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف والاعتماد اللاحق للقرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Tentativa de la peticionaria de apelar judicialmente contra la decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov UN محاولة صاحبة البلاغ استئناف القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف أمام المحكمة
    La investigación de las denuncias de corrupción corre a cargo del Comité de disciplina judicial y, en caso de infracción penal, de la dependencia especializada de la Fiscalía de la República. UN وتُحقّق لجنة الانضباط القضائي في ادّعاءات الفساد، لكن المخالفات الجنائية تُحقق فيها الوحدة المتخصصة التابعة لمكتب المدعي العام.
    La peticionaria llega a la conclusión de que, dada la repetida negativa de la Fiscalía de la región de Pskov de emprender una acción penal en virtud del artículo 282 del Código Penal por falta de intención directa, no serviría de nada iniciar una acción con arreglo al artículo 130 del Código Penal fundada en los mismos hechos. UN وتستنج صاحبة البلاغ أنه بالنظر إلى تكرار رفض مكتب ادعاء منطقة بيسكوف الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم توافر القصد المباشر، فلا أمل في الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 130 من القانون الجنائي فيما يتعلق بنفس المعلومات الأساسية عن الوقائع.
    El 19 de julio de 2008, tras el examen de la documentación preparada durante la investigación, el Comité Lenin de investigación interdistrital, dependiente de la Fiscalía de la Federación de Rusia para la República de Chechenia, denegó la autorización para que se iniciasen actuaciones penales contra los funcionarios judiciales por falta de corpus delicti. UN وفي 19 تموز/يوليه 2008، أي بعد فحص الأدلة المقدمة أثناء التحقيق، رفضت لجنة التحقيقات المحلية بلينين، التابعة لنيابة الاتحاد الروسي في جمهورية الشيشان، إقامة دعوى جنائية على سعاة المحكمة بسبب انتفاء الركن المادي للجريمة.
    108. Louise Azmi, abogada de la Fiscalía de la Agencia de Medio Ambiente, dijo al tribunal que el Sr. Sohail era director de Quest International Tradinf Limited ( " Quest " ), con sede en Catergear Mill, que recogía equipos electrónicos y eléctricos para su exportación al extranjero, especializándose en monitores, escritorios y discos rígidos de computadora de segunda mano. UN 108- وقامت لويز عزمي مستشار الإدعاء بالنيابة عن وكالة البيئة، بإخبار المحكمة بأن السيد سوهيل كان مديراً لشركة كويست انترناشينال التجارية المحدودة ( ' ' كويست``)، القائمة في كاتيرغيل ميل، والتي تجمع المعدات الإلكترونية والكهربائية لتصديرها إلى الخارج، وهي متخصصة في المراقب والحوامل والمحركات الصلبة الخاصة بالحواسيب المستعملة.
    2.4 El 27 de julio de 2008, el Jefe Adjunto del Departamento de Investigación de la Fiscalía de la región de Pskov (Departamento de Investigación de la Fiscalía) decidió no entablar el procedimiento penal en virtud de los artículos 280 y 282 del Código Penal por falta del corpus delicti (decisión Nº 1 de la Fiscalía de la región de Pskov). UN 2-4 في 27 تموز/يوليه 2008، قرر نائب رئيس إدارة التحقيقات بمكتب ادعاء منطقة بيسكوف (إدارة التحقيقات بمكتب الادعاء) عدم الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادتين 280 و282 من القانون الجنائي لانتفاء الركن المادي للجريمة (القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus