"de la fiscalía pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الادعاء العام
        
    • النيابات العامة
        
    • بالنيابة العامة
        
    • في النيابة العامة
        
    • التابعة لمكتب المحامي العام
        
    • الإدعاء العام
        
    • إلى رئيس مكتب المدعي العام
        
    • الذي أصدره المدعي العام
        
    • من النيابة العامة
        
    • عضو النيابة العامة
        
    • تفصل النيابة العامة
        
    La supresión de la trata de seres humanos es uno de las tareas más apremiantes de la Fiscalía Pública. UN يمثل قمع الاتجار بالأشخاص إحدى الأولويات الصريحة لدوائر الادعاء العام.
    La complejidad especial del caso debe ser decretada por un juez de primera instancia, ex oficio o a petición de la Fiscalía Pública. UN ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام.
    Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía Pública había actuado con mala fides. UN ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية.
    Curso de refresco (24º) para personal administrativo del Departamento de la Fiscalía Pública UN ملاحظات الدورة التنشيطية ٢٤ لقلم الكتاب بالنيابة العامة
    La creación de la Oficina de Derechos Humanos en el Departamento de la Fiscalía Pública para que investigue, entre otras cosas, las denuncias de tortura. UN ٢٠٢ - إنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في النيابة العامة للتحقيق في الشكاوى الخاصة بأمور من بينها التعذيب.
    La ØKOKRIM se estableció en 1989 y es tanto un organismo policial especializado como parte de la oficina de la Fiscalía Pública, con jurisdicción nacional. UN وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني.
    10.2 El Estado Parte declara que, en caso de que Fatma Yildirim hubiese considerado ilegales las acciones del Fiscal responsable, habría tenido derecho a presentar una denuncia con arreglo a la sección 37 de la Ley de la Fiscalía Pública (Staatsanwaltschaftsgesetz) ya sea ante el responsable de la Fiscalía Pública de Viena, la Fiscalía Pública Superior o el Ministerio Federal de Justicia. UN 10-2 وقالت الدولة الطرف إن فاطمة يلدريم كان من حقها رفع شكوى بموجب المادة 37 من قانون الادعاء العام (Staatsanwaltschaftsgesetz) إما إلى رئيس مكتب المدعي العام في فيينا، وهو مكتب المدعي العام الرئيسي، أو وزارة العدل الاتحادية، لو أنها اعتبرت الإجراءات الرسمية المتخذة من قبل المدعي العام المسؤول غير قانونية.
    La Unidad Especial de Investigación fue creada por la Resolución Nº 8/2012 de la Fiscalía Pública. UN أُنشئت وحدة التحقيق الخاصة بموجب القرار رقم 8/2012 الذي أصدره المدعي العام.
    También dispone la ley que los diplomáticos y las asociaciones de interés público que trabajan en la esfera de los derechos humanos tienen derecho a visitar las prisiones y a conocer el estado de los presos a condición de que obtengan previamente una autorización por escrito de la Fiscalía Pública competente. UN كما قرر القانون للدبلوماسيين وجمعيات النفع العام المهتمة بحقوق الإنسان الحق في زيارة السجون والإطلاع على أحوال المسجونين بشرط الحصول على إذن كتابي من النيابة العامة المختصة.
    Aunque el peticionario no estaba autorizado a presentar una denuncia ni tenía derecho al recurso de apelación por no ser una parte directamente perjudicada, el Fiscal General, en el ejercicio de sus funciones de supervisión, examinó la decisión de la Fiscalía Pública. UN ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام.
    La mayoría de los casos presentados a la Oficina del Director de la Fiscalía Pública son casos de delitos sexuales. UN فأغلب القضايا في مكتب إدارة الادعاء العام هي قضايا الجرائم الجنسية.
    Aunque el peticionario no estaba autorizado a presentar una denuncia ni tenía derecho al recurso de apelación por no ser una parte directamente perjudicada, el Fiscal General, en el ejercicio de sus funciones de supervisión, examinó la decisión de la Fiscalía Pública. UN ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام.
    Supervisar administrativamente a los jueces y los miembros de la Fiscalía Pública en su totalidad, a excepción de los miembros del Tribunal de Casación; UN الإشراف الإداري على القضاة وأعضاء الادعاء العام كافة فيما عدا أعضاء محكمة التمييز؛
    Si, según el informe del funcionario encargado de la vigilancia o del trabajador social, o a petición del Departamento de la Fiscalía Pública, el tribunal de menores considera que el tutor no ha cumplido las condiciones de la tutela, tiene facultades para quitársela. UN وإذا وجدت محكمة اﻷحداث أن الولي لم يلتزم تنفيذ شروط الرعاية، استناداً إلى تقرير مراقب السلوك أو الباحث الاجتماعي أو بطلب من الادعاء العام فيها، لها السلطة في سلب الولاية على الصغير.
    Director de la Fiscalía Pública UN المدعي العام مدير الادعاء العام
    La oficina del Director de la Fiscalía Pública fue establecida en virtud del artículo 157 de la Constitución. UN أنشئ مكتب مدير النيابات العامة بموجب المادة 157 من الدستور.
    Señaló que, a fines de 2010, el Director de la Fiscalía Pública había creado un grupo especial de fiscales para enjuiciar los casos de trata. UN وأشارت إلى أن مدير النيابات العامة أنشأ فريقاً مصغّراً من النواب العامين لملاحقة المشتبه في تورطهم في قضايا الاتجار.
    Debe presentar las pruebas correspondientes al Director de la Fiscalía Pública y brindarle el apoyo necesario cuando este decida entablar un procedimiento en el marco de un caso que la Comisión ha sido llamada a investigar. UN وهي ملزمة بتقديم الأدلة إلى مدير النيابات العامة وبتأييده إن قرر رفع دعوى مرتبطة بإحدى القضايا التي تولت التحقيق فيها.
    Curso de refresco (25º) para personal administrativo del Departamento de la Fiscalía Pública UN الدورة التنشيطية ٢٥ لقلم الكتاب بالنيابة العامة
    Fiscal Auxiliar y Fiscal Adjunto, Fiscalía Regional y de Distrito de Koper, y Fiscal Jefe de la Fiscalía Pública de Koper (Eslovenia). UN 1970-1981 مساعد ووكيل المدعي العام في تلميتبو تلهتكو بالمحكمة المحلية والإقليمية والمدعي العام في النيابة العامة بالمحكمة الابتدائية في كوبير، سلوفينيا.
    La ØKOKRIM se estableció en 1989 y es tanto un organismo policial especializado como parte de la oficina de la Fiscalía Pública, con jurisdicción nacional. UN وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني.
    10.2 El Estado Parte declara que, en caso de que Fatma Yildirim hubiese considerado ilegales las acciones del Fiscal responsable, habría tenido derecho a presentar una denuncia con arreglo a la sección 37 de la Ley de la Fiscalía Pública (Staatsanwaltschaftsgesetz) ya sea ante el responsable de la Fiscalía Pública de Viena, la Fiscalía Pública Superior o el Ministerio Federal de Justicia. UN 10-2 وقالت الدولة الطرف إن فاطمة يلدريم كان من حقها رفع شكوى بموجب المادة 37 من قانون الادعاء العام (Staatsanwaltschaftsgesetz) إما إلى رئيس مكتب المدعي العام في فيينا، وهو مكتب المدعي العام الرئيسي، أو وزارة العدل الاتحادية، لو أنها اعتبرت الإجراءات الرسمية المتخذة من قبل المدعي العام المسؤول غير قانونية.
    La Unidad Especial de Investigación fue creada por la Resolución Nº 8/2012 de la Fiscalía Pública. UN أُنشئت وحدة التحقيق الخاصة بموجب القرار رقم 8/2012 الذي أصدره المدعي العام.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección II del capítulo 2 del presente Código, no se detendrá ni encarcelará a ninguna persona si no es por orden legalmente dictada y fundamentada por el Departamento de la Fiscalía Pública o por un tribunal. UN المادة ١٧٢ مع عدم الإخلال بالأحكام الواردة في الباب الثاني من الكتاب الثاني من هذا القانون لا يجوز القبض على أي شخص أو استبقائه إلا بأمر من النيابة العامة أو المحكمة وبناءً على مسوغ قانوني. المادة ١٨٤
    a) Si la demanda es desestimada por motivos de forma, el demandante será condenado a una pena de 30 días de cárcel, se confiscará la fianza y se concederá una indemnización adecuada al juez o a los miembros del Departamento de la Fiscalía Pública, según proceda. UN (أ) إذا تقرر رفض دعوى المخاصمة شكلاً فيجب الحكم على المدعي بالحبس ثلاثين يوماً وبمصادرة الكفالة وبالتعويض المناسب للقاضي أو عضو النيابة العامة إن كان له مقتضٍ؛
    El Comité insiste en que todas las muertes de este tipo deben ser investigadas y que las investigaciones ordenadas con arreglo a la Ley del coroner que fueron aplazadas en espera de que el Departamento de la Fiscalía Pública estudie los posibles cargos se reanuden si no hay proceso. UN تؤكد اللجنة ضرورة التحقيق في جميع حالات الوفاة التي من هذا القبيل وضرورة إعادة فتح باب التحقيق في التحقيقات المأمور بإجرائها بموجب قانون قضاة الوفيات المشتبه فيها المعلقة ريثما تفصل النيابة العامة في إمكانية توجيه اتهام بشأنها وذلك إذا لم تعقبها محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus