En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. | UN | فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها. |
En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. | UN | فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها. |
* Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; | UN | :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا. |
No obstante, es importante que se examinen los efectos de la competitividad de las políticas ambientales desde la perspectiva de la formulación de políticas ambientales y de desarrollo. | UN | بيد أنه من المهم بحث تأثيرات السياسات البيئية في القدرة على المنافسة من وجهة نظر صنع السياسات البيئية واﻹنمائية. |
Contribuye a reforzar la prioridad otorgada a los PNA, en particular en el marco de la formulación de políticas nacionales. | UN | وهذا يساعد في تعزيز الأولوية الممنوحة لممارسة برامج العمل الوطنية للتكيف، وبخاصة على مستوى رسم السياسات الوطنية. |
Los análisis de los efectos en cuanto al género también deberían ser un elemento habitual en todas las etapas de la formulación de políticas. | UN | وينبغي لتحليلات اﻷثر على الجنسين أن تكون أيضا أحد الملامح المنتظمة في جميع مراحل تقرير السياسات. |
Funcionarios encargados de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones en los ministerios de comercio, los ministerios de transporte y las administraciones de aduanas. | UN | المشاركون المستهدفون واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك. |
La Coalición se ocupa de la formulación de políticas en el plano comunitario. | UN | ويعمل هذا التحالف على صياغة السياسات العامة على مستوى القواعد الشعبية. |
El objetivo del plan de acción es integrar la igualdad entre hombre y mujer en todas las fases de la formulación de políticas y en todas las medidas del Estado. | UN | وتهدف خطة العمل هذه إلى دمج المساواة بين الجنسين في جميع مراحل وضع السياسات وجميع التدابير التي تتخذها الدولة. |
Los participantes son generalmente funcionarios responsables de la formulación de políticas, la planificación y la ejecución. | UN | وعادة ما يكون المشاركون في هذه الحلقات من المسؤولين الذين يضطلعون بمسؤوليات في مجال وضع السياسات والتخطيط والتنفيذ. |
Las condiciones jurídicas y todo el ámbito de la gestión empresarial tenían fundamentos culturales e históricos que se debían tener en cuenta como marco de la formulación de políticas. | UN | وأشير إلى أن الأوضاع القانونية وكامل مجال إدارة الشركات لها أسس ثقافية وتاريخية يجب أخذها في الاعتبار لدى وضع السياسات. |
Entre los auditorios específicos para aumentar la toma de conciencia figuran los responsables de la formulación de políticas en los ministerios gubernamentales y en el Parlamento, seguidos del público en general. | UN | وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور. |
Mediante reuniones semanales con responsables de la formulación de políticas y dirigentes políticos congoleños | UN | من خلال اجتماعات أسبوعية مع واضعي السياسات والقادة الكونغوليين |
También se han hecho progresos significativos en el plano de la formulación de políticas. | UN | واتخذت أيضا خطوات هامة واسعة على مستوى صنع السياسات. |
Al mismo tiempo, los encargados de la formulación de políticas debían tener debidamente en cuenta los conocimientos sobre las tendencias demográficas y asuntos conexos. | UN | ومن جهة أخرى ينبغي أن يوليى المسؤولون عن رسم السياسات الاهتمام الواجب لمعرفة الاتجاهات الديمغرافية وغيرها من المواضع ذات الصلة. |
El Gobierno es el encargado de la formulación de políticas, y es responsable ante la Asamblea Nacional. | UN | وتتولى الحكومة تقرير السياسات ويمكن مساءلتها أمام الجمعية الوطنية. |
Es imperativo que los encargados de la formulación de políticas y los profesionales en la materia adopten cuanto antes las medidas necesarias para solucionar esos problemas. | UN | وسيكون من الحيوي أن يتحرك الآن واضعو السياسات وممارسوها لمعالجة تلك المشاكل. |
Suministra una base para restaurar las preocupaciones sociales y colocarlas en el núcleo de la formulación de políticas económicas. | UN | وهي توفر اﻷساس اللازمة ﻹعادة الشواغل الاجتماعية إلى جوهر صياغة السياسات الاقتصادية. |
La reunión congregó a encargados de la formulación de políticas en los ámbitos de la cooperación para el desarrollo, las relaciones exteriores y las finanzas, que dialogaron en el Consejo. | UN | والتقى في هذا الاجتماع مقررو السياسات في مجالات التعاون اﻹنمائي والشؤون الخارجية والمالية ﻹجراء حوار في المجلس. |
La Convención Centroamericana de Bosques es un ejemplo de un criterio de cooperación respecto de la formulación de políticas sobre bosques a nivel regional. | UN | وتعتبر اتفاقية غابات أمريكا الوسطى مثالا على النهج التعاوني لوضع السياسات اﻹقليمية المتعلقة بالغابــات. |
En ambos estudios se destaca una serie de conclusiones y opciones destinadas a los encargados de la formulación de políticas en lo que se refiere a la prevención de conflictos y al desarme. | UN | وقد أبرزت الدراستان عددا من الاستنتاجات والخيارات المتاحة لصانعي السياسات فيما يتعلق بمنع النزاعات ونزع الســــلاح. |
UNA AGENDA PRÁCTICA PARA RESPONSABLES de la formulación de políticas A NIVEL MUNDIAL | UN | خطة عملية لواضعي السياسات على الصعيد العالمي |
Este contexto temporal de la formulación de políticas, que ha sufrido transformaciones radicales, pone de manifiesto la necesidad de que toda organización que forme parte de él actúe con agilidad y flexibilidad. | UN | ومن شأن تحﱡول اﻹطار الزمني لتقرير السياسات هذا التحول الجذري أن يجعل المرونة والقدرة على الحركة السريعة ميزتين كبيرتين في أية مؤسسة تعمل في هذا اﻹطــار. |
En la mayor parte de los procesos de evaluación, especialmente los vinculados directamente a los órganos de adopción de decisiones, existe una " negociación de límites " entre la comunidad científica y los encargados de la formulación de políticas. | UN | ففي معظم عمليات التقييم، ولا سيما تلك التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بأجهزة اتخاذ القرارات، لابد من وجود تفاوض بين الدوائر العلمية والمعنيين بوضع السياسات العامة. |
Los encargados de la formulación de políticas tienen ante sí el reto de encontrar el potencial local que permita esa integración. | UN | ويواجه راسمو السياسات تحدياً يتمثل في تحديد الإمكانات المحلية التي تلائم هذا الإدماج. |
Por ejemplo, las listas de prioridades y las soluciones de transacción forman parte de la realidad ineludible de la formulación de políticas. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر تحديد الأولويات وتقديم بعض التنازلات. حقيقة لا مهرب منها في عملية صنع السياسة. |