"de la fuente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المصدر
        
    • التي قدمها المصدر
        
    • لمصدر
        
    • للمصدر
        
    • عن المصدر
        
    • من مصدر
        
    • المصدَر
        
    • من النافورة
        
    • إلى المصدر
        
    • المصدر على
        
    • المصْدر
        
    • عن مصدر
        
    • عند المصدر
        
    • التي وجهها المصدر
        
    • نافورة المياة
        
    Al mismo tiempo el Grupo transmitió de nuevo al Gobierno dos denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. UN وفي الوقت نفسه، أعاد الفريق العامل إحالة حالتين إلى الحكومة بعد استكمالهما بمعلومات جديدة من المصدر.
    En particular, el Grupo de Trabajo desearía obtener de la fuente información sobre la vista mencionada en el párrafo 39. Deliberaciones UN وكان يود الفريق العامل بصفة خاصة الحصول من المصدر على معلومات بشأن الجلسة المشار إليها في الفقرة 39.
    Quizá el sudes cree que puede conseguir el dinero directamente de la fuente, eliminando intermediarios. Open Subtitles ربما ظن الجانى انا بامكانه الحصول على المال من المصدر مباشرة, بدون وسيط
    Y la mujer de Trinity debería oír de la fuente que es un depredador. Open Subtitles وينبغي على زوجة ترينتي أن تسمع الحديث من المصدر انه كائن مفترس
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo volvió a transmitir al Gobierno un caso actualizado con nuevos datos de la fuente de información. UN وخلال الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة حالة واحدة إلى الحكومة جرى استيفاؤها بمعلومات جديدة من المصدر.
    Al mismo tiempo el Grupo de Trabajo volvió a transmitir al Gobierno un caso, actualizado con nueva información de la fuente. UN وفي الوقت نفسه، أعاد الفريق إحالة حالة واحدة إلى الحكومة مستوفاة بمعلومات جديدة من المصدر.
    Conforme a su método de trabajo, el Grupo volvió a transmitir al Gobierno 6 casos, actualizados con nuevos datos recibidos de la fuente de información. UN ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل فإنه قد أعاد إحالة ست حالات إلى الحكومة جرى استيفاؤها بمعلومات جديدة من المصدر.
    Conforme su método de trabajo, el Grupo volvió a transmitir al Gobierno dos casos, actualizados con nuevos datos procedentes de la fuente de información. UN ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل، أعاد الفريق إحالة حالتين إلى الحكومة، جرى استيفاؤهما بمعلومات جديدة من المصدر.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo al Gobierno 80 denuncias, actualizadas con nueva información recibida de la fuente. UN وفي الوقت نفسه، أعاد الفريق العامل إحالة 80 حالة إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة واردة من المصدر .
    En el mismo período el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo al Gobierno una denuncia, actualizada con información de la fuente. UN وفي الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة حالة واحدة إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo tres denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. UN وفي الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة ثلاث حالات بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    Al mismo tiempo el Grupo transmitió de nuevo al Gobierno seis denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. UN وفي الوقت نفسه، أعاد الفريق العامل إحالة ست حالات إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo al Gobierno una denuncia, actualizada con nueva información de la fuente. UN وقد أعاد الفريق العامل خلال الفترة نفسها إحالة حالة واحدة إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró 19 desapariciones sobre la base de información recibida de la fuente. UN وفي الفترة نفسها، أتم الفريق العامل إيضاح 19 حالة بناء على معلومات من المصدر.
    El Grupo transmitió de nuevo al Gobierno cuatro denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. UN وأعاد الفريق العامل إحالة أربع حالات إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    Al mismo tiempo, el Grupo transmitió de nuevo al Gobierno una denuncia, actualizada con nueva información de la fuente. UN وفي الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة حالة واحدة إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de información recibida de la fuente. UN وفي الفترة نفسها أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات واردة من المصدر.
    Al mismo tiempo el Grupo transmitió de nuevo al Gobierno siete denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. UN وفي الفترة ذاتها أعاد الفريق العامل إحالة سبع حالات إلى الحكومة بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    En uno, confirmó la información recibida de la fuente de que la persona había sido puesta en libertad. UN وفي صدد إحدى الحالات، أكدت صحة المعلومات التي قدمها المصدر والتي تفيد أن الشخص المعني قد أفرج عنه.
    La mayoría de los proveedores de servicios mantienen registros electrónicos de la fuente y el destino de comunicaciones como el correo electrónico, pero sólo por períodos limitados. UN فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة.
    Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos decidió no comentar las nuevas acusaciones de la fuente. UN وبناء عليه، اختارت الحكومة عدم التعليق على الادعاءات الجديدة للمصدر.
    Integrar los datos suponía tener que superar muchos obstáculos, principalmente criterios geográficos, consideraciones de tiempo y las dificultades para obtener definiciones uniformes con independencia de la fuente de que proviniera. UN وهنالك عقبات كثيرة لا بد من تذليلها من أجل دمج البيانات. ومن الخصائص اللازمة في هذا الصدد، الجغرافيا، والزمن، وثبات التعريف بغض النظر عن المصدر.
    Además, la parte extranjera probablemente se beneficia únicamente de manera remota, si es que se beneficia, de la fuente de la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي.
    Como ninguno de los dos Gobiernos contestó, el Grupo de Trabajo considera que no se cuestionaron las acusaciones de la fuente. UN ونظراً لعدم تلقيه أي رد منهما، فهو يعتبر أن ادعاءات المصدَر لا اعتراض عليها منهما.
    Cuando te deshagas de la fuente habrás terminado, ¿verdad? Open Subtitles بعد أن تتخلصوا من النافورة سينتهي الأمر، أليس كذلك ؟
    De conformidad con el párrafo 15 de sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo señaló la respuesta del Gobierno a la atención de la fuente, que formuló comentarios a este respecto. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر طبقاً للقاعدة 15 من أساليب عمله المنقحة، وقدم المصدر تعليقاته عليه.
    17. El Gobierno concluye que las alegaciones de la fuente no son objetivamente correctas y que la detención de los Sres. UN 17- وتخلص الحكومة إلى أن ادعاءات المصْدر غير صحيحة من حيث الوقائع وأن احتجاز السيد ساتو والسيد سوزوكي ليس تعسفياً.
    Lo mismo cabe decir de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, que se debe evaluar independientemente de la fuente de financiación. UN وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Ahora, ¿si he desconectado los interruptores de la fuente y los pisos están en serie, tengo que preocuparme por los cables a tierra en una caja de fusibles? Open Subtitles الآن، إذا كنت قد أغلقت قواطع قبالة عند المصدر وتشغل الطوابق في سلسلة، أقوم داعي للقلق حول الأسلاك الأرضية في مربع تقاطع؟
    11. El Gobierno realizó la siguiente declaración en relación con las alegaciones de la fuente: UN 11- أرسلت الحكومة البيان التالي فيما يتعلق بالاتهامات التي وجهها المصدر:
    Según mis cuentas, es el viernes de la fuente, así que al agua, todos ustedes chicos locos, y no se olviden el protector solar. Open Subtitles وفقاً لحساباتي، إنها جمعة نافورة المياة إذن إذهبو جميعكم إلى تلك المياه أيها الأولاد المشاغبين ولا تنسوا الواقي ضد الشمس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus