"de la fuerza laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قوة العمل
        
    • القوة العاملة
        
    • من القوى العاملة
        
    • للقوة العاملة
        
    • في قوة العمل
        
    • للقوى العاملة
        
    • في القوى العاملة
        
    • لقوة العمل
        
    • من اليد العاملة
        
    • لليد العاملة
        
    • من مجموع القوى العاملة
        
    • من الأيدي العاملة
        
    • من قوى العمل
        
    • القوى العاملة من
        
    • من مجموع قوة العمل
        
    En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. UN وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة.
    Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. UN وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني.
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    :: Ampliación de la búsqueda de candidatos sobre la base de una planificación estratégica de la fuerza laboral. UN :: توسيع نطاق أنشطة الاتصال في ضوء التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة.
    Las mujeres constituyen el 15,6% de los diputados de la Asamblea Nacional Suprema y representan el 49% de la fuerza laboral. UN النساء 15.6 في المائة من أعضاء المجلس الوطني الأعلى. أما نسبتهن في قوة العمل فهي 49 في المائة.
    En el cuadro siguiente se documentan los principales indicadores de la fuerza laboral para 1989: UN وينطوي الجدول التالي على توثيق للمؤشرات الرئيسية للقوى العاملة لعام ١٩٨٩:
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. UN وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء.
    Hoy en día, los planes obligatorios de pensión cubren a más del 90% de la fuerza laboral de los países industrializados. UN وفي البلدان الصناعية تغطي برامج المعاشات التقاعدية اﻹلزامية حاليا ما يزيد على ٩٠ في المائة من القوة العاملة.
    Las mujeres constituyen el 52,7% de la fuerza laboral empleada en el sector agropecuario. UN وتمثل المرأة نسبة 52.7 في المائة من مجمل القوة العاملة في الزراعة.
    Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la fuerza laboral. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    La frágil economía del país sólo puede absorber a menos del 60% de la fuerza laboral y la mayor parte de los que tienen un trabajo ganan salarios de subsistencia. UN ولا يمكن لاقتصاد جيبوتــي الهــش أن يستوعب سوى أقل من ٦٠ في المائة من القوى العاملة: كما أن معظم المستخدمين لا يحصلون إلا على أجور كفافية.
    Da trabajo a más del 50% de la fuerza laboral, suministra alimentos y techo a la población y proporciona materias primas para el sector manufacturero. UN ويعمل به أكثر من 50 في المائة من القوى العاملة ويوفر الغذاء والمأوى للسكان كما يوفر المواد الخام لقطاع التصنيع.
    El proyecto da empleo a aproximadamente el 40% de la fuerza laboral de la isla en el sector de la construcción. UN ويشغِّل المشروع حوالي 40 في المائة من القوى العاملة في مجال التشييد في الجزيرة.
    Ampliación de la búsqueda de candidatos sobre la base de una planificación estratégica de la fuerza laboral UN توسيع نطاق أنشطة الاتصال في ضوء التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة
    El proceso de dotación de personal basado en la lista de candidatos se vincularía a la planificación estratégica de la fuerza laboral. UN وستستند عملية التعيين على أساس قوائم المرشحين إلى تخطيط استراتيجي للقوة العاملة.
    Según las estadísticas se registra un aumento gradual en la participación de la fuerza laboral femenina en el último decenio. UN ويتضح من اﻹحصاءات حدوث زيادة تدريجية في مشاركة اﻹناث في قوة العمل خلال العقد المنصرم.
    Principales indicadores de la fuerza laboral por sexo, 1989 UN جدول المؤشرات الرئيسية للقوى العاملة حسب الجنس، ١٩٨٩
    De ahí el aumento de la fuerza laboral femenina en esas esferas. UN وينعكس هذا في زيادة عدد النساء اللاتي يدخلن هذه الميادين في القوى العاملة.
    Se deben desplegar esfuerzos para que haya una planificación rápida y eficaz de la fuerza laboral y de la sucesión. UN ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة.
    Antes de la crisis las mujeres representaban una parte importante de la fuerza laboral en las zonas rurales, que sufrieron un marcado deterioro durante la guerra. UN وقبل اﻷزمة، كانت النساء تشكل قسما كبيرا من اليد العاملة في المناطق الريفية التي عانت من تدهور حاد أثناء الحرب.
    Encuesta de la fuerza laboral de 1997 UN الدراسة الاسقتصائية لليد العاملة 1997 مواطنون
    El 16% de la fuerza laboral mundial vivía con menos de 1 dólar por día y el 43% con menos de 2 dólares por día. UN وقال إن 16 في المائة من مجموع القوى العاملة في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأن 43 في المائة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    En Malawi, las estadísticas muestran que del 25% al 50% de la fuerza laboral probablemente se pierda como consecuencia de la epidemia antes de 2005. UN وتبيِّن الإحصاءات أنه من المرجح أن تفقد ملاوي بسبب هذا الوباء 25 إلى 50 في المائة من الأيدي العاملة بحلول عام 2005.
    El mejoramiento de las condiciones de los trabajadores adultos reduce el trabajo infantil, dado que los padres pueden `permitirse ' sacar a sus hijos de la fuerza laboral. UN إذ أن إدخال تحسينات على ظروف عمل العمال الراشدين يؤدي إلى انحسار عمل الأطفال، نظرا إلى تمكن الآباء " من تحمل عاقبة " سحب أطفالهم من قوى العمل.
    Globalmente, el 32,7% de la fuerza laboral masculina se dedicaba a la agricultura en 1980 y el 28,0% en 1990. UN وعلى الصعيد العالمي، كان ٣٢,٧ في المائة من القوى العاملة من الرجال يعملون بالزراعة في عام ١٩٨٠ وكانت هذه النسبة ٢٨ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Este criterio excluye acerca del 3% del total de la fuerza laboral. UN ويستبعد هذا النهج نحو ٣ في المائة من مجموع قوة العمل التي دون سن ١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus