"de la fuerza multinacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة المتعددة الجنسيات
        
    • للقوة المتعددة الجنسيات
        
    • القوات المتعددة الجنسيات
        
    • القوة المتعدِّدة الجنسيات
        
    • للقوات المتعددة الجنسيات
        
    • التابعة للقوة
        
    • القوات متعددة الجنسيات
        
    • قوة متعددة الجنسيات
        
    • عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات
        
    • بالقوة المتعددة الجنسيات
        
    • القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في
        
    • القوة المتعدد الجنسيات
        
    • القوة المتعددة الجنسية
        
    • قوة الطوارئ المؤقتة
        
    • قوة تثبيت
        
    Nos alienta muchísimo que el despliegue en Haití de la fuerza multinacional se haya realizado en circunstancias pacíficas, evitándose el espectro de un enfrentamiento sangriento. UN وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه.
    En las unidades de la fuerza multinacional están desplegados 16 observadores militares. UN ويجري وزع ١٦ مراقبا عسكريا مع وحدات القوة المتعددة الجنسيات.
    Sería interesante conocer qué opinión merece al Gobierno la efectividad de la fuerza multinacional. UN وأبدى رغبته في سماع تقييم الحكومة لمدى فعالية تلك القوة المتعددة الجنسيات.
    No se solicitan créditos para esta partida pues se proyecta que el personal médico de la fuerza multinacional brinde la atención médica que sea necesaria. UN لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم.
    Se encuentran en el país un total de 7.938 miembros de la fuerza multinacional y 677 observadores internacionales de policía. UN ويوجد في هايتي حاليا ٧ ٩٣٨ من أفراد القوة المتعددة الجنسيات و ٦٧٧ من مراقبي الشرطة الدوليين.
    Actualmente los efectivos de la fuerza multinacional ascienden a 9.113 personas en Haití y a 683 supervisores internacionales de policía. UN ويوجد في هايتي حاليا ١١٣ ٩ من أفراد القوة المتعددة الجنسيات و ٦٨٣ من مراقبي الشرطة الدوليين.
    El mandato de la fuerza multinacional debería reducirse a un período limitado de dos o tres meses como máximo. UN وينبغي أن تكون ولاية القوة المتعددة الجنسيات لفترة محدودة من شهرين إلى ثلاثة أشهر على اﻷكثر.
    El Consejo prorrogó el mandato de la fuerza multinacional por 12 meses más. UN وقد مدد المجلس ولاية القوة المتعددة الجنسيات لمدة 12 شهرا إضافيا.
    Este enfoque permitirá realizar operaciones eficaces y seguras en un entorno de posible reducción del apoyo de la fuerza multinacional. UN وسيتيح هذا النهج إجراء عمليات فعالة ومأمونة في ظل إمكانية تناقص الدعم المقدّم من القوة المتعددة الجنسيات.
    Aún hoy, a pesar de la presencia de la fuerza multinacional, los actos de violencia contra nuestra población continúan. UN وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.
    Soldados de Trinidad y Tabago forman parte de la fuerza multinacional que actualmente se encuentra en Haití. UN وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي.
    Esto fue posible por la acción determinada de la comunidad internacional durante toda la crisis, y en última instancia, por los esfuerzos de la fuerza multinacional. UN وأصبح هذا ممكنا بفضل العمل الحازم الذي قام به المجتمع الدولي أثناء اﻷزمة، وأخيرا بفضل جهود القوة المتعددة الجنسيات.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos de la fuerza multinacional por establecer un entorno seguro y estable. UN إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة.
    En nombre del Gobierno de los Estados Unidos agradezco a todos los miembros de la fuerza multinacional la labor realizada en pro del pueblo de Haití. UN وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي.
    Tengo el honor de transmitirle el texto del informe de la fuerza multinacional en Haití. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص تقرير القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    En ese momento había desplegados en Haití alrededor de 6.000 integrantes de la fuerza multinacional. UN وقد تم حتى ذلك الوقت وزع ما يقرب من ٠٠٠ ٦ فرد من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    Segundo informe de la fuerza multinacional en Haití al Consejo de UN التقرير الثاني للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي
    Tercer informe de la fuerza multinacional en Haití UN التقرير الثالث للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي
    ANEXO Quinto informe de la fuerza multinacional en Haití UN التقرير الخامس للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي،
    No obstante, no se han podido detener los ataques con cohetes y morteros cometidos contra puestos de la fuerza multinacional en toda la región. UN إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة.
    Teniendo presente también el despliegue de la fuerza multinacional del África Central establecida por la Comunidad Económica de los Estados del África Central en el marco de una operación para desarmar a las milicias, instruir a las fuerzas armadas centroafricanas y garantizar la seguridad del proceso electoral, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية،
    Tales personas pueden ser retenidas en una instalación de la fuerza multinacional a petición de las autoridades iraquíes. UN ويمكن احتجاز هؤلاء في مرفق تابع للقوات المتعددة الجنسيات بطلب من السلطات العراقية.
    La mayoría de las armas se entregó al contingente de la fuerza multinacional. UN وقد أعيدت معظم اﻷسلحة إلى الوحدة التابعة للقوة.
    14. Toma nota de la importancia del compromiso de la fuerza multinacional de actuar en estricto cumplimiento del derecho internacional humanitario, particularmente los Convenios de Ginebra; UN 14 - يسجل أهمية التزام القوات متعددة الجنسيات بالتقيّد على نحو تام بالقانون الدولي الإنساني، ولاسيما اتفاقيات جنيف.
    Según la información contenida en el párrafo 54 - corroborada por los representantes del Secretario General - los helicópteros Chinook se necesitan para transportar equipo pesado, así como para desplegar rápidamente la fuerza en caso de que hubiera estallidos de violencia o disturbios, en particular durante los dos primeros meses después del traspaso de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH. UN وكما أشير في الفقرة ٥٤ وأكده ممثلو اﻷمين العام، فإن الطائرات العمودية من طراز شينوك مطلوبة لنقل المعدات الثقيلـة وكذلك مـن أجـــل الوزع السريع للقوة في حالة انفجار العنف أو القلاقل، لاسيما في الشهرين اﻷولين بعد التحول من قوة متعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Informe sobre la situación de la fuerza multinacional UN تقرير مرحلي عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي
    La población de Grose Morne recibió calurosamente al personal de la fuerza multinacional que realizó una evaluación de seguimiento de la zona una semana después de que elementos de las fuerzas especiales abandonaran la zona. UN ورحبت غروس مورن بالقوة المتعددة الجنسيات التي أجرت تقييم متابعة للمنطقة بعد اسبوع من مغادرة عناصر القوات الخاصة لها.
    El 12 de septiembre de 2006, un grupo de parlamentarios del bloque de partidarios de Al-Sadr de la coalición shií, la Alianza Unida Iraquí y partidos políticos suníes pidieron un calendario para la retirada de la fuerza multinacional. UN 7 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2006، دعا فريق من البرلمانيين من كتلة الصدر في التحالف الشيعي، والائتلاف العراقي الموحد ومن الأحزاب السياسية السنية، إلى وضع جدول زمني لانسحاب القوة المتعدد الجنسيات.
    El despliegue de la fuerza multinacional completa constituiría la segunda fase, a la que seguiría una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como tercera fase. UN وستتمثل المرحلة الثانية في نشر القوة المتعددة الجنسية ويتبع ذلك عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة فيما يعد المرحلة الثالثة.
    El despliegue de la fuerza multinacional Provisional de Emergencia en Bunia, bajo el mandato del Consejo de Seguridad, ha estabilizado la situación en la ciudad. UN وقد استتب الوضع في مدينة بونيا بفضل انتشار قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تعمل بتكليف من مجلس الأمن.
    Sin embargo, el aeropuerto siguió bajo el control de la fuerza multinacional de Estabilización (SFOR) y, por tanto, no hubo gastos. UN بيد أن المطار ظل تحت سيطرة قوة تثبيت الاستقرار، ومن ثم لم تتكبد أي نفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus