"de la fuerza por parte de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقوة من جانب
        
    • في استعمال القوة
        
    • في استخدام القوة
        
    • القوة من جانب
        
    • للقوة من قبل
        
    Se refirió a las denuncias existentes sobre malos tratos infligidos a detenidos y sobre los casos de uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة المحتجزين وإلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في بعض الحالات.
    Mencionó la ausencia de sistemas eficaces para registrar, investigar y supervisar los casos de uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها.
    Con toda razón, mi Gobierno ha criticado las operaciones militares recientes y el uso excesivo de la fuerza por parte de la Fuerza de Defensa de Israel en las ciudades de la Ribera Occidental. UN وانتقدت حكومتي، لسبب وجيه، الأعمال العسكرية الأخيرة والاستخدام المفرط للقوة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن الضفة الغربية.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite en su tercer informe periódico información detallada sobre las medidas que haya adoptado y los progresos logrados en sus esfuerzos para erradicar todas las formas de violencia, en particular la violencia contra las mujeres y los niños y el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وإفراط الشرطة في استعمال القوة.
    Destacan los casos de muerte derivada del uso excesivo de la fuerza por parte de la PNC. UN وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة.
    El orador pregunta asimismo si se le puede proporcionar al Comité un ejemplar por escrito de la legislación que rige el uso de la fuerza por parte de la policía. UN 42- وسأل عما إذا كان من الممكن تزويد اللجنة بنسخة خطية من التشريع المتعلق باستخدام القوة من جانب الشرطة.
    Se interesó por las medidas adicionales que se hubieran adoptado para luchar contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    La Sra. Wedgwood se muestra sorprendida de que en el informe al Comité de la UNMIK se haya afirmado que no se dispone de datos sobre la violencia policial, dado que el Comité ha recibido denuncias de otras fuentes y ha examinado una comunicación individual sobre el abuso de la fuerza por parte de la policía de la UNMIK. UN وقالت إنها قد تعجبت لأن تقرير البعثة المقدم إلى اللجنة قد ذكر أنه لا توجد أي بيانات عن عنف الشرطة، حيث إن اللجنة قد تلقت تقارير من مصادر أخرى وقد نظرت في أحد البلاغات الفردية بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    El equipo examinará los informes de uso desproporcionado de la fuerza por parte de la policía nacional congoleña así como las denuncias de tortura y ejecuciones sumarias. UN ويقوم الفريق بدراسة تقارير الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الوطنية الكونغولية وادعاءات بالتعذيب والمحاكمات بإجراءات موجزة.
    Los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas han mostrado su preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía y de la tortura contra los presos en algunos países de la Unión Europea. UN وأعربت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وتعذيب السجناء في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    82. Los Países Bajos manifestaron su preocupación por las denuncias de malos tratos de detenidos y por el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN 82- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن سوء معاملة المحتجزين والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    Aunque señaló que el Gobierno estaba haciendo lo posible por aumentar la seguridad pública, la Oficina del Alto Comisionado subrayó que había habido un uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, con el resultado de que seis civiles y un oficial de policía habían resultado muertos en enfrentamientos entre la policía y adherentes a partidos políticos madhesi. UN ومع ملاحظة أن الحكومة كانت تبذل المساعي لتحسين الأمن العام، فقد أكدت المفوضية على الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الذي أدى إلى مقتل ستة مدنيين وضابط شرطة أثناء مواجهات اندلعت بين الشرطة ومؤيدي الأحزاب السياسية الماديسية.
    26. El IBAHRI señaló un gran número de denuncias de detenciones y de uso excesivo de la fuerza por parte de la Policía. UN 26- وأشار معهد حقوق الإنسان التابع لرابطة المحامين الدولية إلى تقارير عديدة عن الاعتقالات والاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة(48).
    21. Al Comité le preocupa la escasez de datos sobre las investigaciones de tortura, malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار بيانات محدودة عن التحقيق في حالات التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الشرطة.
    En un intento de proteger sus derechos, los ciudadanos han recurrido a las protestas públicas, que han conducido a detenciones arbitrarias y al uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN 30 - وقد لجأ الناس، في محاولة لحماية حقوقهم، إلى احتجاجات عامة أدت إلى اعتقالات تعسفية واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    34. El 20 de enero de 1997 el Relator Especial, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, hizo un llamamiento urgente en favor de los testigos de un incidente en que supuestos miembros de un escuadrón de la muerte habrían resultado muertos como consecuencia de uso excesivo de la fuerza por parte de la policía en Cavaleiro, Pernambuco. UN ٣٤- في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص هو والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي نداء عاجلا فيما يخصّ شهود حادث قيل إنه أودى بحياة أعضاء مزعومين في فرقة موت وذلك نتيجة الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في كفاليرو، بيرنمبوكو.
    En el período examinado la Relatora Especial ha recibido numerosas informaciones sobre utilización excesiva de la fuerza por parte de la policía o el ejército, en relación con la represión de manifestaciones pacíficas o como consecuencia de tiroteos con agentes del orden, con resultados de muerte. UN 43 - تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض العديد من التقارير التي تذكر الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو أفراد الجيش، الذي أدى إلى عدد من الوفيات في إطار قمع مظاهرات سلمية أو أدى إلى القتل نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite en su tercer informe periódico información detallada sobre las medidas que haya adoptado y los progresos logrados en sus esfuerzos para erradicar todas las formas de violencia, en particular la violencia contra las mujeres y los niños y el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم للقضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وإفراط الشرطة في استعمال القوة.
    Discriminación racial contra los romaníes; uso excesivo de la fuerza por parte de la policía contra grupos minoritarios; estereotipos raciales y declaraciones de odio contra minorías; y racismo en el deporte UN التمييز العنصري ضد الروما؛ وإفراط الشرطة في استعمال القوة تجاه الأقليات؛ والتنميط العرقي وخطابات الكراهية تجاه الأقليات؛ والعنصرية في الرياضة(23).
    Una característica común de todos esos casos es que en ninguno de ellos se comprobó que la muerte de esas personas fuera imputable a medidas, actos o uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, como demuestra también el hecho de que ningún pariente ni ninguna otra persona pidiera aclaraciones sobre lo ocurrido para disipar dudas sobre las circunstancias de la muerte. UN وتوجد سمة مشتركة بين جميع هذه الحالات، وهو أنه لم يجر التأكد في أي منها من أن وفاة اﻷشخاص المعنيين حدثت نتيجة لتدابير أو أفعال صادرة عن الشرطة أو لافراط الشرطة في استخدام القوة. وهذا ما يؤكده أيضا عدم تقدم أي قريب أو شخص آخر بطلب توضيح اﻷحداث مرتابا في وجود ظروف مشتبه فيها.
    20. En respuesta a una pregunta relativa a la muerte de dos detenidos, la delegación subrayó que no se trataba de casos de uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN 20- وفيما يخص سؤالاً يتعلق بوفاة محتجزين اثنين، أكد الوفد أن حالتي الوفاة لم تنجما عن إفراط الشرطة في استخدام القوة.
    206. El Comité siente honda preocupación ante las persistentes denuncias de tortura y del uso excesivo de la fuerza por parte de la policía y otras fuerzas de seguridad, algunas de las cuales quedaron confirmadas en el informe del Estado parte, así como ante la ausencia de mecanismos independientes que investiguen dichas denuncias. UN 206- وتشعر اللجنة بقلق عميق باستمرار الشكاوى من التعذيب وإساءة استخدام القوة من جانب الشرطة وسائر أفراد الأمن، وهي شكاوى تأكد بعضها في تقرير الدولة الطرف، كما تشعر بالقلق من عدم وجود آليات مستقلة للتحقيق في هذه الشكاوى.
    Manifestó su preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía contra inmigrantes y solicitantes de asilo. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus