"de la función de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور المرأة في
        
    • لدور المرأة في
        
    • بدور المرأة في
        
    La representante dijo que no debían cambiarse las nociones de la función de la mujer en la familia. UN وقالت الممثلة إن مفاهيم دور المرأة في اﻷسرة ينبغي ألا تتغير.
    También se ha cobrado mayor conciencia de la importancia de la función de la mujer en la ordenación, el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos. UN وهناك أيضا ازدياد في الوعي بأهمية دور المرأة في إدارة الموارد المائية وتنميتها واستغلالها.
    Es preciso subrayar la importancia de la función de la mujer en la administración pública, en particular en la esfera de adopción de decisiones. UN كما لا يفوتني في هذا الصدد أن أؤكد على أهمية دور المرأة في مجال اﻹدارة العامة وفي صنع القرار.
    En 2002 se realizó un seminario sobre la importancia de la labor internacional de los órganos de comunicación con miras a dar una mayor difusión al conocimiento de la función de la mujer en la sociedad. UN وعقدت في سنة 2002 حلقة دراسية حول أهمية العمل الدولي لوسائل الإعلام من أجل تحسين إدراك عامة الجمهور لدور المرأة في المجتمع.
    Reconocimiento y apoyo de la función de la mujer en las situaciones de crisis UN ♦ الاعتراف بدور المرأة في حالات الأزمات ودعمه
    A este respecto, se debe prestar una especial atención al fortalecimiento de la función de la mujer en la vida pública, así como a los derechos y la protección del niño. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    Así se facilita la promoción de la función de la mujer en el desarrollo rural. UN وهذه النهج تيسر تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية.
    En 2001 el instituto de investigación terminó un estudio de la función de la mujer en la acuicultura. UN وفي العام 2001، أنجز معهد البحوث هذا دراسة عن دور المرأة في الزراعة المائية.
    Sin embargo, la importancia de la función de la mujer en el desarrollo sostenible se ha convertido en un postulado central de la política para el desarrollo. UN ولكن أهمية دور المرأة في التنمية المستدامة تظل من المنطلقات الأساسية للسياسة الإنمائية.
    Debe seguirse apoyando y fomentando la ampliación de la función de la mujer en el ejército y el cuerpo de policía civil. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في القوات المسلحة والشرطة المدنية، مـزيدا من الدعم والتشجيع.
    Por el contrario, el informe sugiere que se ha reforzado la percepción tradicional de la función de la mujer en la familia. UN بل على العكس، يوحي التقرير بأن بعض الآراء التقليدية بشأن دور المرأة في الأسرة قد ترسخت.
    Nosotros, los participantes en el Foro Internacional de Bakú sobre la ampliación de la función de la mujer en el diálogo intercultural, UN نحــن المشاركات في منتدى باكو الدولي المعني بتوسيع نطاق دور المرأة في الحوار الشامل للثقافات،
    La conferencia se ocupará de la función de la mujer en la esfera del cambio climático, la seguridad, la gobernanza y el liderazgo. UN وسيتناول المؤتمر دور المرأة في تغير المناخ والأمن والحكم والقيادة.
    El Sudán posee un patrimonio cultural y un sistema de valores que hacen hincapié en la igualdad y la justicia entre los sexos y en la importancia de la función de la mujer en la consolidación de la nación. UN وأضافت أن للسودان تراث ثقافي ونظام للقيم يؤكد على المساواة والعدل بين الجنسين وأهمية دور المرأة في بناء الأُمة.
    Respuesta a las mayores necesidades de creación de empleo para las mujeres, derivadas del avance de la función de la mujer en la sociedad UN تلبية الاحتياجات المتزايدة من فرص العمل للنساء الناجمة عن تنامي دور المرأة في المجتمع
    Pese a la importancia de la función de la mujer en la protección del medio ambiente y en el desarrollo, el alcance de su participación en el proceso de planificación y ordenación de los recursos energéticos dista de haber llegado a los niveles convenientes. UN ورغما عن أهمية دور المرأة في حماية وتنمية البيئة، فإن مدى إسهامها في عملية تخطيط وإدارة موارد الطاقة لم يبلغ بعد المستويات المطلوبة.
    Se sigue haciendo lo posible para promover la emancipación económica de la mujer y, en colaboración con la OUA y organismos de las Naciones Unidas, se prevé la celebración de un foro de mujeres dirigentes, que aborde la cuestión de la función de la mujer en el proceso de paz. UN وتتواصل الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا، ويتوخى عقد منتدى للقيادات النسائية يتركز على دور المرأة في عملية السلام، وذلك بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Además, la ONURS orientó la formulación de una estrategia y de un plan de acción de 12 meses para el fortalecimiento de la función de la mujer en las medidas de lucha contra la desertificación, y actualmente se ocupa de movilizar recursos para su ejecución. UN كما قاد مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني عملية وضع استراتيجية وخطة عمل مدتها ١٢ شهرا لتعزيز دور المرأة في تدابير مكافحة التصحر وهو يعمل اﻵن على تعبئة الموارد لتنفيذها.
    La República Bolivariana de Venezuela seguirá a la vanguardia en esta materia y continuará desempeñando su papel para garantizar una apreciación genuina de la función de la mujer en una sociedad justa e igualitaria que sea respetuosa de sus derechos. UN وأضافت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية سوف تظل في طليعة هذه المسائل وسوف تواصل الاضطلاع بدورها في تأمين التقدير الحقيقي لدور المرأة في مجتمع قائم على العدل والمساواة واحترام حقوقها.
    Realiza exámenes centrados en los temas de la fecundidad y la planificación de la familia, la estructura demográfica, incluidos el envejecimiento, la migración, la urbanización, las relaciones entre el medio ambiente y la población, las consecuencias demográficas de la función de la mujer en el desarrollo, la participación de la fuerza de trabajo, la salud y la mortalidad. UN ويجري استعراضات تركز على مواضيع الخصوبة وتنظيم اﻷسرة وهيكل السكان، ومن بينها الشيخوخة والهجرة والتحضر والعلاقة المتداخلة بين البيئة والسكان، واﻵثار الديمغرافية لدور المرأة في التنمية، والمشاركة في القوة العاملة، والصحة والوفيات.
    Promover la investigación y el desarrollo de la función de la mujer en el desarrollo, crear sistemas de vigilancia e información y consolidar la cooperación institucional entre el gobierno y la comunidad UN تعزيز البحث والتطوير فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، ووضع نظام للرصد واﻹعلام وتقوية التعاون المؤسسي بين الحكومة والمجتمعات المحلية.
    La educación, la capacitación y la creación de redes resultaban fundamentales para configurar las actitudes y las expectativas de la mujer y del hombre respecto de la función de la mujer en la adopción de decisiones económicas. UN ويتسم التعليم والتدريب وإقامة الشبكات بأهمية حاسمة في تشكيل مواقف وتوقعات المرأة والرجل فيما يتعلق بدور المرأة في صنع القرار الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus