"de la función pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة المدنية
        
    • للخدمة العامة
        
    • للخدمة المدنية
        
    • في الخدمة العامة
        
    • للوظيفة العمومية
        
    • الوظيفة العمومية
        
    • من الخدمة العامة
        
    • الوظيفة العامة
        
    • المتعلق بالموظفين العامين
        
    • للوظائف العامة
        
    • الخدمة العمومية
        
    • المتعلقة بالخدمة المدنية
        
    • للوظيفة العامة
        
    • للوظائف الحكومية
        
    • لموظفي الإدارة العامة
        
    La segunda prestaba asistencia a los empleados de la función pública en diversos asuntos. UN وقدمت رابطة الخدمة المدنية المساعدة لموظفي الخدمة العامة في طائفة من المسائل.
    No obstante, hay que avanzar más, sobre todo en el sector de la reforma de la función pública. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية.
    También se ha completado en buena medida la racionalización física de la función pública en un solo órgano para que desempeñe sus funciones administrativas. UN ولقد استكمل الى حد كبير أيضا الترشيد المادي للخدمة العامة في هيئة موحدة للاضطـــلاع بوظائفهـــا اﻹدارية.
    Este Decreto incorpora la figura del Acoso Sexual, a la Reglamentación del Régimen Jurídico Básico de la función pública para el personal de la Administración Pública Central. UN وقد أدرج مسألة المضايقة الجنسية في لوائح النظام القانوني الأساسي للخدمة المدنية لموظفي الإدارة العامة المركزية.
    Para articular debidamente esta visión de la función pública, se deberá fortalecer su rendimiento. UN واذا صيغت هذه الرؤية لمستقبل الخدمة العامة على نحو سليم، سيتعزز اﻷداء في الخدمة العامة.
    Estos derechos figuran en el Estatuto General de la función pública, los estatutos particulares y el Código del Trabajo. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    Asimismo, toda persona a la que fuese aplicable esa ley debía presentar una declaración de bienes en el momento de su nombramiento y en el de su separación de la función pública. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي شخص خاضع لذلك القانون مُلزم بتقديم بيان بما يملكه من أصول لدى تعيينه ولدى تركه الوظيفة العمومية.
    Contribuciones a numerosas áreas de la función pública, a saber: UN مساهماته في مجالات مختلفة من الخدمة العامة من بينها ما يلي:
    Los gastos de parto y la atención médica quedan a cargo sobre todo de los trabajadores de la función pública. UN وتظل نفقات الولادة والرعاية الطبية من نصيب العاملين في الوظيفة العامة.
    No hay ninguna facultad de derecho en Bhután y los jueces no poseen el título de abogado, ya que son designados entre los miembros de la función pública. UN ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية.
    También se encaró el tema de la reforma de la función pública en el contexto del factor humano. UN وعولجت أيضا مسألة إصلاح الخدمة المدنية في سياق عنصر اﻷشخاص.
    En 1982 se creó el Consejo de la función pública como el mecanismo encargado de supervisar la situación de la función pública y el desarrollo de otros departamentos del Estado. UN وفي عام ١٩٨٢ تم تأسيس مجلس الخدمـــة المدنية ليكون بمثابة آلية اﻹشراف على عمليـــة تحسين أوضاع الخدمة المدنية لتواكب عملية تطوير وتنمية هيئات جهاز الدولة.
    Tercero, que se realicen coloquios, conferencias y seminarios internacionales sobre las experiencias de reforma de la función pública. UN ثالثا، ينبغي تنظيــم مؤتمرات وندوات دولية حول الخبرة المكتسبة من إصلاح الخدمة المدنية.
    URUGUAY CARTA IBEROAMERICANA de la función pública UN الميثاق الأيبـيري الأمريكي للخدمة العامة
    :: Seminario internacional sobre la aplicación de la Carta Iberoamericana de la Función Pública: experiencias de algunos países UN :: الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتنفيذ الميثاق الأيبيري - الأمريكي للخدمة العامة: خبرات قطرية مختارة
    Arango Viana María DIRECTORA DE CONTROL INTERNO Y RACIONALIZACIÓN DE TRÁMITES, Departamento Administrativo de la función pública UN مديرة الرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات، إدارة الشؤون الإدارية للخدمة العامة
    El plan allanaría el camino para la creación de una comisión de la función pública. UN وستمهد الخطة الطريق لإنشاء لجنة للخدمة المدنية.
    Durante el período que se examina, la mayoría de los cantones tomaron medidas dirigidas a establecer sus propias administraciones de la función pública. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت أغلبية الكانتونات خطوات نحو إقامة إدارات خاصة بها للخدمة المدنية.
    Reforma administrativa y de la función pública: UN :: إجراء إصلاحات إدارية وإصلاحات في الخدمة العامة
    La legislación laboral y el estatuto general de la función pública consagran el principio de la no discriminación y garantizan la igualdad de remuneración y de prestaciones por un mismo trabajo y con igualdad de calificaciones y rendimiento. UN يكرّس تشريع العمل والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز، ويضمنان المساواة في الأجور والاستحقاقات لقاء نفس العمل وتساوي المؤهلات والأداء.
    Los derechos, los deberes y las modalidades de contratación del personal penitenciario se rigen por la ley de la función pública en las instituciones de Bosnia y Herzegovina. UN وينظم قانون الوظيفة العمومية في مؤسسات البوسنة والهرسك حقوق وواجبات موظفي السجون وطرائق تعيينهم.
    Aparte de la angustia provocada por 11 años de incertidumbre sobre su situación profesional, perdió todo derecho a una prestación de jubilación por su despido de la función pública. UN فإلى جانب ما أصابه من كرب نتيجة 11 سنة من عدم اليقين بخصوص وضعه المهني، فإنه فَقَد جميع استحقاقاته التقاعدية بسبب طرده من الخدمة العامة.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 98 de la Ley de la función pública federal, los miembros de las comisiones disciplinarias deben pertenecer al mismo servicio público que el acusado. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 98 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين بأن يكون أعضاء اللجان التأديبية من نفس الإدارة الحكومية التي ينتمي إليها المتهم.
    Además, el estatuto de la función pública consagra el derecho a la remuneración y el Decreto 99.01 de 11 de enero de 1999 estableció el régimen de remuneración de los funcionarios y agentes públicos. UN وبالتالي، فإن القانون الأساسي للوظائف العامة يتضمن الحق في الأجر، كما أن المرسوم 99-1 الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1999 يتولى تحديد نظام الأجور فيما يتعلق بالموظفين والعاملين الحكوميين.
    En una jurisdicción, el abuso de funciones estaba prohibido por el reglamento de la función pública y solo se aplicaban sanciones disciplinarias. UN وفي إحدى الولايات القضائية حُظِرَت إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العمومية وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة.
    Decreto-ley Nº 15 de 1979, enmendado, sobre la función pública 313. Figuran en él los principios fundamentales y las disposiciones generales de la función pública del Estado de Kuwait, que relativamente no han sufrido modificación. UN 313- تضمن هذا القانون المبادئ الأساسية والأحكام الكلية المتعلقة بالخدمة المدنية في دولة الكويت التي تتسم بالثبات نسبياً، أما الأحكام التفصيلية والإجراءات التي تحتاج إلى مرونة في التطبيق عن طريق تعديلها كلما اقتضت الظروف ذلك فيكون صدورها بمرسوم.
    Para el sector público, el Estatuto General de la función pública da el escalafón según una clasificación indizada de los funcionarios. UN بالنسبة للقطاع العام، فإن النظام العام للوظيفة العامة يعطي جدولا بالرصيد بعد تصنيف تأشيري للموظفين.
    El Código del Trabajo y el Estatuto General de la función pública consagran la igualdad de los ciudadanos de ambos sexos en cuestiones de empleo. UN يتضمن قانون العمل والنظام الأساسي العام للوظائف الحكومية تكريس المساواة بين الموظفين من الجنسين في حقل العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus