Después de la guerra del Golfo en 1990, Egipto fue el país de Africa septentrional que más asistencia recibió. | UN | وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا. |
Esta comunidad afirma haber sido muy discriminada después de la guerra del Golfo y a raíz del estampido de una bomba en Oklahoma City. | UN | وذكر أفراد هذا المجتمع أنهم تعرﱠضوا لقدر كبير من التمييز منذ حرب الخليج وعقب حادث الانفجار في مدينة أوكلاهوما مباشرة. |
¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
La cobertura periodística de la guerra del Golfo constituye un triste ejemplo. | UN | ومن اﻷمثلة المحزنة على ذلك تغطية وسائل اﻹعلام لحرب الخليج. |
¿Pero no crees que los días de la guerra del Golfo ya pasaron? | Open Subtitles | ولكن ألا تظن أن أيام حرب الخليج قد مضت وولت ؟ |
Esta situación lamentable es consecuencia de la renuencia del Gobierno de Bagdad a cumplir plenamente con los requisitos del Consejo de Seguridad relativos al arreglo de la guerra del Golfo. | UN | هذه الحالة المؤسفة نتجت عن معارضة حكومة بغداد التقيد الكامل بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بتسوية حرب الخليج. |
La superación de las consecuencias de la guerra del Golfo debe abrir el camino a la reconciliación entre los árabes, como anhelan nuestros pueblos. | UN | فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة. |
En el Oriente Medio, las Naciones Unidas han ejercido una influencia positiva para reducir la tirantez después de la guerra del Golfo. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج. |
En esta parte del mundo, el Oriente Medio, aún se observan las consecuencias de la guerra del Golfo en cada país de la región. | UN | وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة. |
Hace ya mucho tiempo que se verificó el material nuclear sujeto a inspecciones de salvaguardias antes de la guerra del Golfo. | UN | فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف. |
Hace ya mucho tiempo que se verificó el material nuclear sujeto a inspecciones de salvaguardias antes de la guerra del Golfo. | UN | فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف. |
En esta delicada región del mundo aún se sienten las secuelas de la guerra del Golfo. | UN | وفي هذه المنطقة من العالم لاتزال مخلفات حرب الخليج ماثلة لﻷعين. |
Reflejan el carácter peculiar del conflicto de la guerra del Golfo y de las penalidades de las víctimas de ese conflicto. | UN | وهي تعكس الطبيعة الخاصة للصراع في حرب الخليج والحالة الاستثنائية لضحايا هذا الصراع. |
En esa misma región del mundo, lamentablemente, las secuelas de la guerra del Golfo aún siguen cobrando su tributo. | UN | وفي هذه المنطقة من العالم، لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة لﻷعين. |
Ese nivel ha seguido siendo inferior al que se registraba antes de la guerra del Golfo en 1989 y 1990, que era de más del 10%. | UN | غير أنها ظلت دون مستوى ما قبل حرب الخليج الذي كان يربو على ١٠ في المائة في عامي ١٩٨٩ و١٩٩٠. |
El período de cierre más largo en los últimos años, es decir, antes de la firma de la Declaración de Principios, ascendió a 19 días, si excluimos la crisis de la guerra del Golfo. | UN | وبلغت أطول فترة من اﻹغلاق في السنوات الماضية، أي قبل توقيع إعلان المبادئ، ١٩ يوما، إذا استثنينا أزمة حرب الخليج. |
Después de la guerra del Golfo, la tasa de mortalidad de lactantes aumentó de 28 a 64 por mil nacidos vivos y la tasa de mortalidad de niños pequeños de 48 a 80 por mil nacidos vivos. | UN | فبعد حرب الخليج تزايد معدل وفيات الرضﱠع من ٨٢ إلى ٤٦ لكل ٠٠٠ ١ حالة ولادة حيﱠة كما ازداد معدل وفيات اﻷطفال من ٨٤ إلى ٠٨ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية. |
Ello se debió en gran medida a los efectos devastadores de la guerra del Golfo en el sector industrial tanto del Iraq como de Kuwait. | UN | وذلك يعود، الى حد كبير، الى اﻵثار المدمرة لحرب الخليج على القطاع الصناعي في كل من العراق والكويت. |
39. Los efectos negativos de la guerra del Golfo Pérsico en enero y febrero de 1991 siguieron haciéndose sentir en toda la región. | UN | ٣٩ - وما زالت اﻵثار السلبية لحرب الخليج الفارسي في شهري كانون الثاني/يناير و شباط/فبراير ١٩٩١ ملموسة في المنطقة بكاملها. |
'el cuál mostraba el grado del síndrome de la guerra del Golfo, fue hecho público. | Open Subtitles | الذي يبين مدى معارضة الحرب في الخليج |