Existe una discriminación incluso mayor contra los serbios que se vieron obligados a huir de los horrores de la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان التمييز أوضح إزاء الصرب الذين اجبروا على الهرب من ويلات الحرب في البوسنة والهرسك. |
Debo reiterar nuestra profunda preocupación por la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina, la amenaza de una extensión del conflicto y mayor desestabilización en nuestra región. | UN | ولا بد لي أن أكرر شعورنا بالقلق العميق حيال استمرار الحرب في البوسنة والهرسك، وخطر اتساع رقعتها وتزعزع الاستقرار على نطاق أكبر في منطقتنا. |
El fin de la guerra en Bosnia y Herzegovina es un primer paso esencial. | UN | إن نهاية الحرب في البوسنة والهرسك خطوة أولى لا بد منها. |
Los Presidentes pasaron revista a los últimos acontecimientos para el logro de un arreglo pacífico de la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | واستعرض الرؤساء آخر التطورات المتعلقة بتحقيق تسوية سلمية للحرب في البوسنة والهرسك. |
Parodiando la verdad de una manera orwelliana sin precedentes, los autores de la resolución han tratado prácticamente de echar toda la culpa de la guerra en Bosnia y Herzegovina a los serbios de Bosnia y a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فقد حاول واضعو القرار، بمسخ الحقيقة بشكل لم يسبق له مثيل وبأسلوب جورج أورويل، أن يلقوا على الصرب البوسنيين وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باللائمة كلها تقريبا للحرب في البوسنة والهرسك. |
Texto de los Principios acordado el viernes en Ginebra como base de las conversaciones sobre la terminación de la guerra en Bosnia: | UN | نص المبادئ المتفق عليها في جنيف يوم الجمعة كأساس للمحادثات الرامية إلى إنهاء الحرب في البوسنة: |
Las sanciones internacionales, las consecuencias de la guerra en Bosnia y Herzegovina y la presencia en su territorio de aproximadamente 700.000 refugiados afectan negativamente el disfrute de los derechos humanos, incluso de los derechos humanos protegidos por la Convención. | UN | ذلك أن العقوبات الدولية وتداعيات الحرب في البوسنة والهرسك ووجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٧ لاجئ في أراضيها تؤثر تأثيرا ضارا على التمتع بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تلك الحقوق التي تحميها الاتفاقية. |
La penosa experiencia de la guerra en Bosnia trajo consigo lecciones de importancia mundial. | UN | إن محنة الحرب في البوسنة أتت بدروس ذات أهمية عالمية. |
La República de Macedonia está esencialmente interesada en ver el fin de la guerra en Bosnia y Herzegovina, prevenir la extensión del conflicto y lograr la paz sobre bases permanentes. | UN | إن من اﻷهمية الحيوية بالنسبة لجمهورية مقدونيا أن تشهد نهاية الحرب في البوسنة والهرسك، والحيلولة دون اتساع رقعتها وتحقيق السلم على أسس دائمة. |
Los horrores de la guerra en Bosnia refuerzan la convicción de que necesitamos una forma de limitar los efectos de las tensiones antes de que se expandan y exploten. | UN | إن فظائع الحرب في البوسنة إنما تعزز الاعتقاد بأننا بحاجة إلى طريقة ما للحد من آثار التوتر من قبل أن تستفحل وتؤدي إلى الانفجار إذا ما أهمل أمرها. |
Al reconocer plenamente el hecho de que el final de la guerra en Bosnia y Herzegovina está en manos de los propios combatientes, los exhortamos a que colaboren con los esfuerzos de mediación internacionales. | UN | ولما كنا نسلم بأن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك هو في أيدي المتحاربين أنفسهم، فإننا نناشدهم أن يتعاونوا مع جهود الوساطة الدولية. |
Naciones Unidas, así como de la guerra en Bosnia y Herzegovina | UN | يوغوسلافيا، ومن جراء الحرب في البوسنة |
El discurso del Presidente Berisha indica que, en la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina y en la amenaza de su expansión al sur de los Balcanes, Albania ve una posibilidad de alcanzar su objetivo, a saber, la unificación de todos los albaneses. | UN | ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة. |
Se está expulsando a los católicos, a pesar de que no hay combates en ese territorio y de que los católicos se han comportado pacíficamente durante todo el período de la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجري حاليا طرد الكاثوليك برغم عدم حدوث قتال في هذا اﻹقليم وأن الكاثوليك كانوا مسالمين طيلة مدة الحرب في البوسنة والهرسك. |
El término de la guerra en Bosnia y Herzegovina reviste ahora excepcional importancia, no sólo para la paz en los Balcanes sino también para la estabilidad en Europa. | UN | إن إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك يتسم اﻵن بأهمية استثنائية، لا بالنسبة للسلم في البلقان فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للاستقرار في أوروبا. |
Entre los acontecimientos más alentadores se encuentran el fin de la guerra en Bosnia y las primeras medidas tendientes a asegurar la paz allí; el progreso en cuanto a la aplicación de los acuerdos de paz en Angola; y la consolidación de la democracia y la estabilidad en Haití. | UN | ومن بين التطورات اﻷكثر مدعاة للتشجيع انتهاء الحرب في البوسنة واتخاذ الخطوات اﻷولى صوب تأمين السلام هناك؛ والتقدم المحرز في سبيل تنفيذ اتفاقات السلام في أنغولا؛ وتوطيد الديمقراطية والاستقرار في هايتي. |
Los horrores de la guerra en Bosnia y Herzegovina ilustran demasiado vívidamente las consecuencias trágicas de la discriminación y la intolerancia que, en su propia región, condujeron a la depuración étnica. | UN | ففظائع الحرب في البوسنة والهرسك قد بينت كأوضح ما يكون العواقب المأساوية للتمييز والتعصب، التي أدت في منطقته إلى التطهير العرقي. |
b) Abrir el aeropuerto de Tuzla para que la ayuda alimentaria y los suministros médicos puedan llegar a las víctimas de la guerra en Bosnia y Herzegovina; | UN | )ب( فتح مطار توزلا لتمكين المعونة الغذائية واﻹمدادات الطبية من الوصول إلى ضحايا الحرب في البوسنة والهرسك؛ |
Las falsas acusaciones dirigidas contra la República Federativa de Yugoslavia no pueden velar la verdadera naturaleza de la guerra en Bosnia y Herzegovina, de todos bien conocida. | UN | ولا يمكن للمزاعم التي تطلق ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستر الطابع الحقيقي، المعروف جيدا، للحرب في البوسنة والهرسك. |
Veo, de nuevo, una plantilla de la guerra en Bosnia. | TED | فأنا أرى نموذج آخر للحرب في البوسنة. |
A tal efecto, le pedimos que acepte recibir una delegación del Consejo Cívico Serbio y que nos dé la oportunidad de expresar nuestros puntos de vista y plantear nuestras sugerencias para el logro de un arreglo político de la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإذ نضع هذا نصب أعيننا فاننا نرجو منكم التكرم بالافادة عما اذا كنتم على استعداد لاستقبال وفد من المجلس المدني الصربي ومنحنا فرصة أن نعرض عليكم آرائنا واقتراحاتنا المتعلقة بالحل السياسي للحرب في البوسنة والهرسك. |