"de la historia de la humanidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تاريخ البشرية
        
    • من تاريخ البشرية
        
    • من تاريخ الإنسانية
        
    • وتاريخ البشرية
        
    • في التاريخ اﻹنساني
        
    • في تاريخ الجنس البشري
        
    • في قصة البشرية
        
    • التاريخ البشري
        
    • لتاريخ البشرية
        
    Se estaba en medio de la mayor migración de la historia de la humanidad y su destino principal eran las zonas urbanas de todo el mundo. UN وتحدث حاليا أكبر موجة هجرة في تاريخ البشرية. والمقصد الرئيسي هو المناطق الحضرية في العالم.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas por los países que habían sufrido los más duros estragos de la guerra más brutal de la historia de la humanidad. UN لقد أنشأت اﻷمم المتحدة البلدان التي عانت أصعب المحن في أكثر الحروب وحشية في تاريخ البشرية.
    La Organización nació como consecuencia de dos de las guerras más devastadoras de la historia de la humanidad, que se originaron en Europa y englobaron al planeta. UN لقد ولدت في أعقاب حربين كانتا من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية كله اندلعتا من أوروبا واجتاحتا المعمورة.
    Si volvemos la vista atrás, podemos decir que los últimos 50 años no han sido los más fáciles ni los más pacíficos de la historia de la humanidad. UN وإذ ننظر إلى الوراء، يمكننا القول إن السنوات الخمسين الماضية لم تكن اﻷسهل أو اﻷكثر سلما في تاريخ البشرية.
    La eliminación del apartheid en Sudáfrica cerró un capítulo largo y oscuro de la historia de la humanidad. UN إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية.
    Hace cinco años, Kazakstán adoptó una decisión histórica al poner fin a los ensayos de las armas más peligrosas de la historia de la humanidad. UN فمنذ خمس سنوات، اتخذت كازاخستان قرارا تاريخيا بإنهاء التجارب على أخطر اﻷسلحة في تاريخ البشرية.
    En el último decenio se hicieron más progresos en favor de los niños del mundo que en cualquier otro período comparable de la historia de la humanidad. UN ١٢ - أحرز تقدم من أجل أطفال العالم في العقد الماضي يفوق ما أحرز من تقدم في أية فترة مقابلة في تاريخ البشرية.
    La reforma de las Naciones Unidas tiene lugar en un momento extraordinario de la historia de la humanidad y en un mundo muy afectado por la mundialización. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة يحدث في وقت استثنائي في تاريخ البشرية وفي عالم يتأثر بدرجة كبيرة بالعولمة.
    Este siglo ha sido testigo de los peores hechos de violencia de la historia de la humanidad. UN فقد شهد هذا القرن أسوأ عنف في تاريخ البشرية.
    Es importante recordar que las primeras conferencias diplomáticas mundiales de la historia de la humanidad fueron las Conferencias Internacionales de Paz de La Haya de 1899 y 1907, bastante recientes. UN وشيء عظيم أن نتذكر أن أول مؤتمر دبلوماسي عالمي في تاريخ البشرية لم يعقد إلا مؤخرا مع مؤتمري لاهاي للسلام في عــام ١٨٩٩ و ١٩٠٧.
    Hemos vivido el siglo más turbulento de la historia de la humanidad, que está llegando a su fin. UN وقد شهدنا قرنا كان اﻷكثر اضطرابا في تاريخ البشرية. وهو اﻵن يشرف على نهايته.
    En vísperas del nuevo milenio estamos en una encrucijada definitiva de la historia de la humanidad. UN ونحن في عشية ألفية جديدة نقف عند مفترق طرق محدد في تاريخ البشرية.
    Esto se debe a que el mundo se está aproximando a una nueva época de la historia de la humanidad que es potencialmente revolucionaria. UN وذلك لأن العالم يقترب من عهد جديد قد يكون ثوريا في تاريخ البشرية.
    La conquista del espacio ultraterrestre es uno de los logros importantes de la historia de la humanidad. UN يعد غزو الفضاء الخارجي أحد الإنجازات الهامة في تاريخ البشرية.
    El VIH/SIDA se ha convertido en la epidemia más mortífera de la historia de la humanidad. UN وأصبح الإيدز الآفة الأكثر فتكا في تاريخ البشرية.
    El SIDA es una de las pandemias más devastadoras de la historia de la humanidad y contribuye al desmoronamiento de las sociedades. UN وأصبح مرض الإيدز حاليا أحد أكثر الأوبئة فتكا في تاريخ البشرية وهو يسهم في تدمير المجتمعات.
    La Asamblea decidió entonces celebrar oficialmente el fin de uno de los conflictos más letales de la historia de la humanidad. UN لذلك، قررت الجمعية أن تحتفل رسميا بنهاية أحد أحلك الفصول في تاريخ البشرية.
    Esa falta de equilibrio en el mundo se está agudizando y está alcanzando el máximo nivel de la historia de la humanidad. UN والتفاوتات العالمية تزداد حدة، بل إنها بلغت الآن أعلى مستوى لها في تاريخ البشرية.
    Conmemoramos el cincuentenario de las Naciones Unidas en una época crucial de la historia de la humanidad. UN إننا نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في أحرج وقت من تاريخ البشرية.
    En un corto período de la historia de la humanidad el mundo ha cambiado más allá de lo imaginable. UN لقد تغير العالم في حقبة قصيرة من تاريخ البشرية تغييرا يفوق كل خيال.
    Sin embargo, hoy observamos con estupor que muchos de los que promovieron y se beneficiaron de la afrenta de la esclavitud ignoran, justifican o, peor aún, pretenden borrar la triste página de la historia de la humanidad que significaron la trata de esclavos y la esclavitud. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نشاهد اليوم بذهول أن الكثيرين ممن روجوا تجارة الرقيق المشينة واستفادوا منها يتجاهلون أو يبررون، بل والأسوأ من ذلك يحاولون محو هذا الفصل المحزن من تاريخ الإنسانية المتمثل في الرق وتجارة الرقيق.
    La declaración del representante de los Estados Unidos pone en evidencia su desconocimiento de los derechos humanos y de la historia de la humanidad. UN وختمت بيانها بقولها إن بيان ممثل الولايات المتحدة يشهد بجلاء على مدى جهله بحقوق الإنسان وتاريخ البشرية.
    En medio de un clima de alegría y optimismo procuramos sentar las bases de un nuevo tipo de asociación mundial que inaugurara una nueva época de la historia de la humanidad. UN ولما كنا فرحين ومتفائلين، فقد حاولنا تشكيل شراكة عالمية جديدة لعهــد جديد في التاريخ اﻹنساني.
    Desde hace algún tiempo el mundo ha venido viviendo a la sombra de acontecimientos que nos recuerdan ominosamente los períodos más oscuros de la historia de la humanidad. UN إن العالم يعيش منذ فترة في ظل أحداث تذكرنا على نحو ينذر بالشر بأحلك الفترات في تاريخ الجنس البشري.
    Ahora, cautivos en una tierra extranjera, los judíos comienzan lo que se convertirá en el libro más influyente de la historia de la humanidad: Open Subtitles و الآن, مأسورونَ بأرض أجنبية, يبدأُ اليهود بما سيُصبِح الكتاب الأكثر تأثيراً في قصة البشرية:
    Probablemente se pueda hablar del “coeficiente” étnico en la mayoría de los conflictos militares de la historia de la humanidad. UN وقد يصح القول بوجود مُعامل للاعتبار اﻹثني في معادلات معظم الصراعات العسكرية في التاريخ البشري.
    De la corriente tumultuosa de la historia de la humanidad en el curso de este medio siglo, tratemos de determinar lo que ha cambiado y lo que no se ha modificado o no se puede modificar. UN ولنتعرف في هذا المسار الصاخب لتاريخ البشرية في تلكم الخمسين سنة علــى ما تغيــر وما لـم يتغير وما لا يمكن أن يتغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus